คำว่า dinner ใช้แตกต่างกันในหลายประเทศ บางประเทศ dinner หมายถึง ‘อาหารเย็น’ บางแห่งหมายถึง ‘อาหารกลางวัน’
‘อาหารมื้อสุดท้ายของวัน’ ไม่ใช่ dinner ครับ แต่จะเป็น supper บางแห่งมี dinner ในเวลากลางวัน ดังนั้น supper ก็คือ ‘อาหารเย็น’ บางแห่งมี dinner ตอนค่ำ supper จึงเป็น ‘อาหารที่เป็นของว่างที่ทานก่อนนอน’ เมื่อท่านได้รับเชิญไป dinner หรือ supper ก็ควรศึกษาระบบการทานอาหารของประเทศนั้นให้ดี
มีกริยาคำหนึ่ง ซึ่งบางคนอาจจะไม่คุ้น คือ sup เคยไปพักที่บ้านของฝรั่งในอังกฤษ เจ้าของบ้านถามว่า Have you supped? เมื่อทำหน้างง เจ้าของบ้านก็ถามย้ำว่า Have you had supper? นี่หมายถึง ‘ทานอาหารกลางคืนหรือยัง’
Sup เป็นคำกริยา หมายถึง ‘ทานอาหารมื้อสุดท้ายของวัน’ ช่อง 2 ช่อง 3 ของ sup คือ supped ถ้า ‘ไม่ได้รับประทานอาหาร’ ก็ใช้ supperless ฝรั่งมีประโยคหนึ่งที่พูดกันว่า Better go to bed supperless than rise in dept. นอนด้วยความหิวดีกว่าตื่นในตอนเช้าแล้วมีเจ้าหนี้มาทวงเงิน
ฝรั่งมีอีกวลีหนึ่งที่พูดว่า sing for your supper สื่อถึง ‘ต้องทำอะไรอย่างหนึ่งเพื่อแลกกับสิ่งที่ต้องการ’ ผมบอกให้บาร์บารา (Barbara) ช่วยบอกเบอร์โทรศัพท์ของแซนดรา (Sandra) สาวสวยที่เจอกันเมื่อเช้า บาร์บาราเงียบไปนิดหนึ่งแล้วพูดว่า You will have to sing for your supper. (แต่) คุณต้องทำอะไรให้ฉันก่อน.
นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย
...