“I drank the stuff off in one gulp. It burned my throat.” ผมดื่มไอ้นั่นรวดเดียวหมดเลย บาดลูกกระเดือกดีเหลือเกิน คำคู่ drink down หรือ drink off สื่อถึง drink (something) until nothing remains, often at one draught. ‘ดื่มรวดเดียวหมด’ ไม่ว่าจะนม ยาน้ำ เบียร์ ฯลฯ
Drink up ก็ดื่มแบบเดียวกับ drink down หรือ drink off แต่ดื่มรวดเดียวแบบช้ากว่า ลักษณะของ drink up มักจะถูกใช้ในลักษณะบังคับ Drink your juice up, Peter, or you won’t go out with me. ดื่มน้ำผลไม้ให้หมดแก้วนะปีเตอร์ ไม่อย่างนั้น ไม่ได้ ไปข้างนอกกะแม่นะ
ฝรั่งใช้ drink in ในลักษณะ ‘ฟังอย่างกระหายใคร่ทราบ’ ‘ตั้งใจฟัง’ เช่น สมาชิกพรรคฟังหัวหน้าพรรคอย่างใจจดใจจ่อ สาวกตั้งใจฟังเจ้านิกาย drink in his words ตั้งใจฟังคำของท่าน drink in every word ฟังอย่างกระหายใคร่รู้ทุกคำพูด drink in it all หรือ drink it all in ฟังหมดไม่ว่าจะพูดอะไร มีการบรรยายเรื่อง ‘การเตรียมตัวก่อนมรณกรรม’ An old man sat in a corner of the room, drinking it all in. ชายชราคนหนึ่งไปนั่งฟังอยู่ตรงมุมห้องอย่างตั้งใจทุกประโยค
Drink in ยังสื่อถึง ‘ดื่มด่ำกับบรรยากาศ ความสงบเงียบ ความสวยงาม ทัศนียภาพ ฯลฯ’ ส่วนใหญ่คนที่ดื่มด่ำมักจะเป็น traveler หรือ visitor มีหนุ่มสาวคู่หนึ่งมาพักที่โรงแรมริมทะเลของเรา พอตกเย็น They sat outside on the terrace, drinking in the atmosphere. พวกเขาออกมานั่งข้างนอกที่เทอร์เรซ ดื่มด่ำกับบรรยากาศ.
นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย
pasalok1998@gmail.com
...