วัลลภ

ข่าว

    วัลลภ

    นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย

      4 พ.ค. 2562 05:01 น.

      ผมมีคุณลุงซึ่งเป็นเพื่อนสนิทของคุณพ่อท่านหนึ่งชื่อ พ.ต.ท.วัลลภ ณ นคร คุณลุงวัลลภเขียนชื่อของตนเองเป็นภาษาอังกฤษว่า “Wallop” เมื่อฝรั่งเห็นชื่อในพาสปอร์ตก็แปลกใจกันใหญ่ เพราะ wallop ในภาษาอังกฤษที่ออกเสียงว่า “วอล เลิพ” หมายถึง “การตี” หรือ “ตี” เป็นได้ทั้งคำนามและคำกริยา John gave the ball a big wallop. จอห์นหวดลูกบอลอย่างแรง จะเห็นว่า wallop คำนี้เท่ากับ beat หรือ thrash หมายถึง “ตีหรือทุบอย่างแรง”

      นอกจากนั้น wallop ยังหมายถึง “ใหญ่มาก” เท่ากับ huge หรือ enormous บางครั้งยังสื่อถึง “อย่างยิ่ง” “อย่างมหันต์” หรือ “อย่างมาก” This video clip was designed to carry a big sales wallop. คลิปวิดีโอนี้ ถูกออกแบบมาเพื่อให้เกิดความตื่นเต้นขนานใหญ่ในการขายสินค้า

      Wallop เป็นคำกริยาหมายถึง “ตี” เมื่อพูดถึงลอว์สัน (Lawson) โรเบิร์ตทำท่าแขยงแขงขน โรเบิร์ตเล่าว่า In 1995 I was working in Congo, Major Lawson nearly walloped the life out of me. ในปี 1995 ผมทำงานอยู่ในคองโก พันตรีลอว์สันตีผมจนเกือบตาย

      ขณะเดินทางไปบนถนนโคลนในชานเมืองปอร์โตแปรงซ์ (Port-au-Prince) จอห์นช่วยปลาไว้ตัวหนึ่ง That fish walloped in the mud. ปลาตัวนั้นกลิ้งเกลือกไปมาในโคลน จอห์นช่วยนำไปปล่อยในคลองใกล้ๆ wallop ในประโยคนี้หมายถึง “กลิ้งเกลือก”.


      นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย
      pasalok1998@gmail.com

      อ่านเพิ่มเติม...

      วิดีโอแนะนำ

      ถามใจผู้สูงอายุ เลือกคนแบบไหนเป็นผู้ว่าฯกทม.
      04:26

      ถามใจผู้สูงอายุ เลือกคนแบบไหนเป็นผู้ว่าฯกทม.

      thairath-logo

      ApplicationMy Thairath

      ios-app-logoandroid-app-logohuawei-app-logo
      วันพฤหัสที่ 19 พฤษภาคม 2565 เวลา 02:49 น.
      ติดต่อโฆษณาร่วมงานกับเราติดต่อเรา
      เกี่ยวกับไทยรัฐมูลนิธิไทยรัฐศูนย์ข้อมูลไทยรัฐบริการข่าวไทยรัฐ - App & SMSFAQศูนย์ช่วยเหลือนโยบายความเป็นส่วนตัวเงื่อนไขข้อตกลงการใช้บริการไทยรัฐโลจิสติคส์