ผมถามว่าทำไมถึงไม่ต่อสัญญากับแม่บ้านคนเก่า เวโรนาตอบว่า โอ้ย ฉันไม่หักเงินเดือนก็ดีแล้ว That maid cleaned my room with a lick and a promise. ผู้อ่านท่านครับ lick เป็นได้ทั้งคำกริยา หมายถึง ‘เลีย ไฟแลบ ตี เฆี่ยนตี หรือชนะ’ และคำนามหมายถึง ‘การเลีย การตี การเฆี่ยน หรือปริมาณเล็กน้อย’ วลี lick and a promise ในประโยคข้างบนสื่อถึง ‘ทำแบบลวกๆ หรือทำแบบเร่งๆ พอเป็นพิธี’ สิ่งที่เวโรนาบอกผมก็คือ แม่บ้านคนนั้นทำความสะอาดห้องของฉันอย่างลวกๆ (เร่งรีบจนทำงานไม่เรียบร้อย)

ส่วน วลี lick into shape สื่อถึง ‘ถูกปรับปรุงให้ดี ทำให้สมบูรณ์ หรือทำให้เป็นรูปเป็นร่างที่ดี’ รอนด้าแนะนำเพื่อนว่าให้ไปใช้บริการอู่ใกล้บ้านที่เพิ่งเปิดใหม่ ช่างประจำอู่ฝีมือดีมาก My car was licked into shape within only one day. รถยนต์ของฉันได้รับการปรับปรุงแก้ไขให้สมบูรณ์ภายในเวลาเพียงวันเดียวเท่านั้น

หลังจากแพ้ในการแข่งกระโดดยางชิงแชมป์โลก ไม่ได้อะไรกลับมาแม้แต่เหรียญเดียว ครูฝึกพูดเสียงอ่อยกับสปอนเซอร์ผู้สนับสนุนทีมว่า Our team is licking its wounds, and hopes to win the competition next year. ทีมของเราพยายามจะแก้มือและหวังจะเอาชนะการแข่งขันในปีหน้า วลี lick one’s wounds แปลตรงตัวก็คือ ‘เลียบาดแผล’ แต่ในความหมายของประโยคข้างบนสื่อถึง ‘พยายามแก้มือ’ (หลังการพ่ายแพ้) นั่นเองครับ.

นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย
pasalok1998@gmail.com

...

คลิกอ่านคอลัมน์ “เปิดฟ้าภาษาโลก” เพิ่มเติม