‘ตัดสินใจจริงจัง’ หรือ ‘สิ่งนี้หรือคนนี้ละของจริง’ ฝรั่งจะใช้กริยาวลี mean business แม่บอกพ่อว่าลูกชายของเราไปกับผู้หญิงมากหน้าหลายตา แต่กับเออร์นา He seems to mean business. คราวนี้เขาดูจริงจัง ตอนเรียนมัธยมปลาย ดีเลียเรียนไปงั้นๆ When she went to Harvard to study, she meant business. เมื่อเข้าฮาวาร์ดเธอก็เรียนอย่างจริงๆจังๆ พวกฝรั่งกลุ่มหนึ่งทำงานกระด๊อกกระแด๊กเหมือนลิงหลอกเจ้า เจ้านายชาวกัมพูชาพูดกับว่า I’ll fire you if you don’t work harder and I mean business. ผมจะไล่คุณออก ถ้าคุณไม่ทำงานให้หนักขึ้น ผมพูดจริงนะ
มีการเข้าใจผิดกันมาตลอดว่า เอ็มซีเป็นคำนามได้เพียงอย่างเดียว อันที่จริง M.C. หรือ emcee เป็นกริยาครับ สื่อถึง to act as master of ceremonies at a show ‘ดำเนินพิธีการในงานพิธีหรือการแสดง’ การประกวดนางสงกรานต์คืนนี้ Damrong, the famous actor emceed the entire beauty contest. ดำรงผู้เป็นนักแสดงที่มี ชื่อเสียงดำเนินรายการตลอดการประกวด
ขับรถเข้าไปในหมู่บ้าน รอนด้าชี้ให้ปีเตอร์ดูบ้านหลังหนึ่งแล้วพูดว่า This house is on the block. บ้านหลังนี้ขายค่ะ ผู้อ่านท่านครับ on the block หมายถึง to be sold หรือ for sale สื่อถึง ‘ขาย’ สำหรับวลี on the brain ‘อยู่ในความคิดตลอดเวลา’ David has girls on the brain. ในสมองของเดวิดมีแต่เรื่องของผู้หญิง.
นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย
pasalok1998@gmail.com
...
คลิกอ่านคอลัมน์ “เปิดฟ้าภาษาโลก” เพิ่มเติม