มีความสับสนระหว่าง consul คอนเซิล กับ consult เคินซัลท Consul หมายถึง ‘กงสุล’ adjective ของคำนี้คือ consular คอนซิวเลอะ ‘เกี่ยวกับกงสุล’ ส่วน ‘กงสุลใหญ่’ คือ consul-general ‘ตำแหน่งกงสุลใหญ่’ ก็คือ consul-generalship เมื่อจะพูดถึง ‘สถานกงสุล’ คือ consulate และ ‘สถานกงสุลใหญ่’ ก็คือ consulate-general
Consult หมายถึง ‘ปรึกษา’ วันนี้รอนด้ารู้สึกหูกางผิดปกติ เธอปรารภกับสามีว่า I want to consult a doctor. ฉันอยากไปปรึกษาแพทย์สักหน่อย ปรึกษากับใครใช้ consult with...ปรึกษาเรื่องอะไร ใช้ consult upon หรือ on...Let us consult with the manager upon the project in Moscow. เราไปปรึกษาผู้จัดการเกี่ยวกับโครงการที่มอสโกดีกว่า
คำนามของ consult คือ consultation ผมต้องการจะปรึกษาผู้อำนวยการบริษัทที่ปรึกษาเกี่ยวกับการส่งเห็ดหูหนูไปขายในตลาดยุโรป จึงเดินเข้าไปถามท่านดื้อๆว่า How much do you charge for a consultation? ท่านคิดค่าปรึกษาครั้งละเท่าไหร่
John consulted his watch. ประโยคนี้ไม่ได้หมายถึง จอห์นปรึกษากับนาฬิกาของ
ตัวเอง นอกจาก consult จะแปลว่า ‘ปรึกษา’ แล้ว ยังหมายถึง ‘ดู’ ได้อีกด้วย ประโยคนี้ก็คือ จอห์นดูนาฬิกา consult ยังสื่อถึง ‘พิจารณา’ ผู้อำนวยการเตือนจอห์นเรื่องที่จะไปอยู่ที่ไซบีเรียว่า You should consult your own interests in the matter. คุณควรจะพิจารณาผลได้ผลเสียของคุณเอง
...
ฝรั่งมีประโยคว่า He consulted the pillows. เขาปรึกษาหมอน ประโยคนี้คือ ‘เขานอนตรึกตรอง (เรื่องใดเรื่องหนึ่ง)’.
นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย
pasalok1998@gmail.com