เปิดฟ้าภาษาโลกวันนี้ ถือเป็นฉบับสุดท้ายของพุทธศักราช 2563 ไม่ว่าสิ่งสุดท้าย คนสุดท้าย หรือครั้งสุดท้าย ก็ใช้ last ทั้งนั้น แต่ถึงแม้ว่าฉบับนี้จะเป็นฉบับสุดท้ายของปี You won’t see the last of Perd Fah Pasalok. คุณก็จะไม่ได้เห็นเปิดฟ้าภาษาโลกฉบับสุดท้ายจริงๆดอก ปีหน้าเริ่มตั้งแต่วันจันทร์ที่ 4 มกราคม 2564 ก็เจอกันอีก
สิ่งใดก็ตามที่ท่านเหลืออดเหลือทน ซึ่งหมายถึง ‘เป็นสิ่งสุดท้ายที่จะทน’ ฝรั่งใช้ว่าเป็นฟางเส้นสุดท้าย จอห์นระงับบัตรเครดิตของรอนด้า รอนด้าพูดว่า This is the last straw. นี่เป็นสิ่งสุดท้ายที่จะทนได้แล้ว สำหรับใครก็ตามที่อยู่ในสถานะเกือบจะหมดหนทางที่จะเดิน ฝรั่งก็จะใช้ว่า เขาอยู่ในขาสุดท้าย He is on his last legs. เขาเกือบจะหมดหนทางแล้ว
ผู้คนทะเลาะกันเรื่องขนาดของบ้านที่จะซื้อใหม่ ลูกชายคนโตบอกว่า อย่างนั้นผมไปซื้อบ้านทรงไทยเลยนะพ่อ คุณพ่อบอกว่า The last word has not been said on this matter. เรื่องนี้ยังไม่ได้พูดกันเด็ดขาดนะ ยังไม่มีคำพูดสุดท้ายนะ เป็นการเตือนลูกชายคนโตว่าอย่าผลีผลามไปซื้อเสียก่อน
วลี ‘ในที่สุด’ บางคนใช้ว่า at last บ้างก็ใช้ว่า at long last เช่น At last she died in Australia. ในที่สุด เธอ
ก็ตายในออสเตรเลีย บิดาหายไปนานกว่า 10 ปี At long last, he came back to the family. ภายหลังเวลาอันยาวนาน ในที่สุดพ่อก็กลับมาอยู่กับครอบครัว.
นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย
pasalok1998@gmail.com
...