ไลฟ์สไตล์
100 year

Pro-death/pro-life

นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย
1 ก.ย. 2563 05:01 น.
SHARE

เด็กเล็กที่จะต้องเปิดประตูเข้าบ้านด้วยตัวเองหลังกลับจากโรงเรียน หรือต้องปิดบ้านด้วยตนเองเมื่อจะต้องออกไปโรงเรียนในตอนเช้า เป็นเด็กที่ผู้ปกครองต้องไปทำงานแต่เช้าแล้วกลับเย็นเช่นเดียวกัน ‘เด็ก’ แบบนี้ฝรั่งเรียกว่า latchkey children ซึ่งมาจากการนำคำว่า latch ที่หมายถึง ‘กลอน’ และ key ที่หมายถึง ‘ลูกกุญแจ’ ไปขยายคำว่า children

Groupie คำนี้ก็เกิดขึ้นมาใหม่ หมายถึง ‘ผู้ที่คลั่งไคล้ในผู้ที่มีชื่อเสียง’ ลักษณะคลั่งไคล้มากอย่างผิดปกติ ส่วนมากจะคลั่งไคล้พวกดารานักร้อง คำนี้สื่อความหมายในเชิงล้อเลียนหรือดูหมิ่นถิ่นแคลนพวกที่คลั่งไคล้คนดัง บ้านเราก็มีคำลักษณะนี้เช่น ‘ติ่ง’ คำว่า groupie เมื่อ 40 ปีที่แล้วหมายถึงเด็กผู้หญิงที่คลั่งไคล้ดารานักร้องถึงขนาดติดสอยห้อยตามไปทุกแห่ง ส่วนใหญ่จะคลั่งไคล้มากขนาดยอมหลับนอนกับดารานักร้องด้วย

ข่าวแนะนำ

อีกคำหนึ่งที่เริ่มดังมาไม่นานสัก 20-30 ปีคือ passive smoking เป็นการดูดควันบุหรี่ของผู้อื่นโดยไม่ได้ตั้งใจ ไม่ได้ดูดเอง แต่มีควันจากบุหรี่โชยมาเข้าจมูก

ในออสเตรเลีย แคนาดา สหรัฐฯ จะมี ‘คน’ กลุ่มหนึ่งสนับสนุนให้ผู้หญิงทำแท้งได้ ผู้สนับสนุนเรื่องนี้ ฝรั่งเรียกว่า pro-deather ส่วนคำคุณศัพท์ของการสนับสนุนแบบนี้ เรียกว่า pro-death ถ้าเป็นคำคุณศัพท์ที่ต่อต้านการทำแท้ง ก็คือ pro-life.

อ่านเพิ่มเติม...

แท็กที่เกี่ยวข้อง

เปิดฟ้าภาษาโลกนิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัยภาษาอังกฤษศัพท์ภาษาอังกฤษการทำแท้งการสนับสนุนต่อต้านการทำแท้งการศึกษา

ข่าวแนะนำ

คุณอาจสนใจข่าวนี้

thairath-logo

ApplicationMy Thairath

ios-app-logoandroid-app-logohuawei-app-logo
Trendvg3 logo
วันพุธที่ 4 สิงหาคม 2564 เวลา 12:50 น.