Get away หมายถึง ‘ไปให้พ้น’ แต่ถ้า get out สื่อถึง ‘ออกไป’ เมื่อจะบอกใครให้ ‘เข้าไป’ ก็ใช้ Please get in. นอกจากนั้น get ยังใช้สื่อถึง ‘บรรลุความมุ่งหมาย’ หนูน้อยเบนจามินพูดเจื้อยแจ้วว่า เมื่อหนูโตขึ้น หนูอยากจะเป็นลูกเสือ คุณลุงได้ยิน จึงบอกว่า I hope you will get there. ลุงหวังว่าหนูจะบรรลุจุดมุ่งหมายของหนู

อีกความหมายหนึ่ง get สื่อถึง ‘จับกุม’ เฟลิกซ์ได้รับโทรศัพท์จากเพื่อนของลูกชายว่า The police got Hasan. ตำรวจจับฮาซันไปแล้วครับ เฟลิกซ์บอกว่า นึกแล้วเชียวว่าลูกชายแกจะต้องถูกจับ เพราะเมื่อวานแอบได้ยินการสนทนาของตำรวจ ตำรวจคนหนึ่งพูดว่า Wait until I get at Hasan. คอยดูเวลาที่อั๊วจับไอ้ฮาซันได้ อีกคนหนึ่งบอกว่า แกพูดว่าอะไรนะ ตำรวจคนเดิมย้ำว่า Wait until I get hold of Hasan. ไม่ว่าจะ get at Hasan หรือ get hold of Hasan มีความหมายเดียวกันครับคือ ‘จับกุม’

Get ยังใช้ในเรื่อง ‘เล่นงาน’ ‘แก้เผ็ด’ เช่น I’ve got you. อั๊วเล่นงานลื้อจนมุมแล้ว ลื้อเสร็จอั๊วแล้ว ดอร่าโทรศัพท์ไปเตือนเนลล์ว่าให้ระวังรอยสตันหน่อย Royston is trying to get at you. รอยสตันพยายามจะเล่นงานคุณอยู่นะ เนลล์ฟังไม่ถนัด ถามว่า Who is Royston getting at? ใครนะที่รอยสตันกำลังจะเล่นงาน

หรืออย่างแก้เผ็ดก็เช่น I want to get back some of my own. หรือ I want to get back my own. ผมอยากจะแก้เผ็ด.


นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย
pasalok1998@gmail.com 

...