ผมเรียนตั้งแต่เมื่อวานแล้วว่า church ไม่ได้หมายถึง ‘โบสถ์’ เพียงอย่างเดียว แต่ยังหมายถึง ‘นิกาย’ ‘ลัทธิ’ หรือ ‘ศาสนจักร’ อีกด้วย เมื่อท่านได้ยินใครพูดถึง church ก็ต้องดูองค์ประกอบของประโยค และดูว่าในขณะนั้นเราสนทนากันเรื่องอะไร

แกรแฮมถามถึงอเล็กซ์ ได้รับคำตอบว่า Alex went into the Church. ประโยคนี้ไม่ได้หมายความว่าอเล็กซ์ไปโบสถ์นะครับ แต่สื่อถึง ‘อเล็กซ์บวชเป็นพระ’ แกรแฮมถามต่อว่า อเล็กซ์เป็นพระอยู่ที่ไหน เพื่อนตอบว่า ไม่รู้ ฉันรู้แต่เพียงว่า Alex is given church living. อเล็กซ์เป็นนักบวชอยู่ในตำบลหนึ่ง

แต่จัสตินกำลังหลงรักเมแกน ขณะพระกำลังสวดอยู่ในโบสถ์ จัสติน พูดว่า Let us see Megan after church. ประโยคนี้คือ เมื่อฟังเทศน์ในโบสถ์เสร็จแล้ว เราไปหาเมแกนกันเถอะ church + go + -er สื่อถึง ‘คนที่ชอบไปวัดไปวาบ่อยๆ’ คุณย่าชวนหลานโจชัวไปโบสถ์ หลานบอกว่า Grandma, I’m not a regular churchgoer. ย่าครับ ผมไม่ใช่คนที่ชอบไปวัดไปวาบ่อยๆ นะครับ ย่าบอก เอาเถอะน่า วันนี้ ไปวัดกับย่าสักหน่อย

โจชัวมองดูนาฬิกาแล้วบอกว่า ย่าครับ นี่มันยังเช้าอยู่เลย This is not yet church time. ยังไม่ถึงเวลาไปวัดหรอกครับ ฝรั่งนะครับ ถ้าจะเปรียบเทียบความยากจน ก็จะบอกว่า ยาก ‘จนอย่างหนูในโบสถ์’ Ann is as poor as a church mouse. แอนยากจนอย่างกับหนูในโบสถ์.

นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย
pasalok1998@gmail.com