“Hilary has ginger hair.” โดยทั่วไป ginger จีนเจอะ หมายถึง ขิง แต่มาเจอ ‘ผมขิง’ เล่นเอาแปลไม่ออกบอกไม่ถูกเลยครับ ประโยคนี้หมายถึง ฮิลารีมีผมสีเหลืองแดง
ขิงมีรสเผ็ดร้อน เมื่อพูดถึง ginger ฝรั่งจะสื่อว่า สนุก คึกคะนอง ผมถามผู้จัดการว่า ทำไมไม่เอาเดนนี (Danny) เป็นนักร้องนำของวงโรงเรียน เพราะเดนนีเสียงดี ผู้จัดการตอบว่า เอาเดนนีนำวงไม่ได้ดอกครับ He has no ginger. เขาไม่มีความคึกคะนองเลย
พอรู้ว่าไอโดยา (Idoya) จะไปตลาด แม่ก็ฝากซื้อของที่จะเอามาปรุงอาหารเย็นให้ด้วย แม่อยากได้ทั้ง black ginger และ white ginger ผู้อ่านท่านครับ black ginger ก็คือ ขิงทั้งเปลือก ส่วน white ginger ก็คือ ขิงที่ปอกเปลือกแล้ว
Ginger สื่อไปในทางร้อนแรง ตามสถานที่ต่างๆมักจะมี ginger group กลุ่มคึกคะนอง หรือพวกที่ต้องการให้ใช้ความรุนแรง ในรัฐสภาจึงมี a ginger group หมายถึง สมาชิกรัฐสภาที่ต้องการให้รัฐบาลปฏิบัติการอย่างรุนแรง
Ginger เป็นกริยาได้นะครับ สื่อถึง ใส่ขิงลงไปด้วย หรือ เร้า I don’t like my cake to be gingered. แปลตรงตัวก็คือ ฉันไม่ต้องการให้ใส่ขิงลงไปในขนมเค้กของฉัน แต่ที่ฝรั่งใช้กัน ประโยคนี้สื่อถึง ฉันไม่ชอบความเผ็ดร้อน ฉันชอบอะไรเรียบง่าย
เจสัน (Jason) เดินเอื่อยเฉื่อยยังกะลิงป่วย เมอร์เซีย (Mercia) บอกว่า We must ginger him up. เราต้องเร้าให้แกคึกซะบ้าง.
นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย
pasalok1998@gmail.com