Keep your shirt on.

ข่าว

    Keep your shirt on.

    นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย

      1 ต.ค. 2564 05:04 น.

      ได้ยินเดวิดบ่นวันก่อนว่า I lost my shirt. ‘ผมเสื้อหาย’ สื่อถึง ‘ผมสิ้นเนื้อประดาตัว’ ออกัสตินตะโกนโหวกเหวกโวยวายที่หน้าชั้นเรียน ครูเตือนว่า Keep your shirt on. ไม่ได้หมายความว่าครูไล่ให้ไปใส่เสื้อนะครับ แต่ครูบอกให้ออกัสติน ‘ระงับสติอารมณ์’ เรื่องเสื้อนี่มีการนำมาใช้หลากหลายความหมายครับ วลี to get one’s shirt off หมายถึง ‘ทำให้โกรธ’

      Shirt นี่ต้องเป็นเสื้อมีแขนนะครับ เจอเพื่อนคนหนึ่งเมื่อวันก่อน ดูท่าทางเพื่อนจะบ้าพวกคริปโตเคอร์เรนซี แกอธิบายอะไรยืดยาวแล้วก็บอกว่า I shall put my shirt on this coin. ประโยคนี้ไม่ได้หมายถึง เพื่อนจะเอาเสื้อไปใส่เหรียญคริปโตนะครับ แต่เพื่อน ‘จะเล่นเหรียญนี้ ประเภทมีเท่าไหร่เล่นหมด’

      คนเราต้องคิดถึงตัวเองไว้ก่อน ฝรั่งมีคำพูดว่า Near is my shirt, but nearer is my skin. ‘เสื้อของข้าน่ะ ใกล้เนื้อก็จริงแต่หนังของข้าใกล้กว่า’ เป็นคำเตือนให้คิดถึงตัวเองก่อน เดินเข้าไปในร้านขายผ้า ฟลอร่าถามเจ้าของร้านถึง shirtings คำนี้หมายถึง ‘ผ้าที่ใช้ตัดเย็บเสื้อเชิ้ต’

      เขียนถึง shirt แล้วก็นึกถึง cloth จอห์นถามหลังจากเห็นผมกราบพระ ผมตอบว่า I pay him respect due to his cloth. ผมเคารพท่านเพราะเสื้อผ้าของท่าน ประโยคนี้สื่อถึง ‘ชุดของท่าน’ เขียนให้เข้าใจง่ายก็คือ ผมกราบพระเพราะเครื่องกาสาวพัสตร์ A Thai person obeys the cloth. คนไทยเชื่อเสื้อผ้า หมายความว่า ‘เชื่อถือผู้ที่ครองเครื่องกาสาวพัสตร์’ นั่นเองครับ.

      นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย
      pasalok1998@gmail.com

      อ่านเพิ่มเติม...

      แท็กที่เกี่ยวข้อง

      ภาษาอังกฤษภาษาอังกฤษชีวิตประจำวันประโยคภาษาอังกฤษคำศัพท์ภาษาอังกฤษวลีภาษาอังกฤษนิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัยเปิดฟ้าภาษาโลก

      คุณอาจสนใจข่าวนี้

      thairath-logo

      ApplicationMy Thairath

      ios-app-logoandroid-app-logohuawei-app-logo
      Trendvg3 logo
      Sonp logo
      inet logo
      วันจันทร์ที่ 25 ตุลาคม 2564 เวลา 01:18 น.
      ติดต่อโฆษณาร่วมงานกับเราติดต่อเรา
      เกี่ยวกับไทยรัฐมูลนิธิไทยรัฐศูนย์ข้อมูลไทยรัฐบริการข่าวไทยรัฐ - App & SMSFAQศูนย์ช่วยเหลือนโยบายความเป็นส่วนตัวเงื่อนไขข้อตกลงการใช้บริการไทยรัฐโลจิสติคส์