เปิดฟ้าภาษาโลก : To my great surprise, ...

ข่าว

    เปิดฟ้าภาษาโลก : To my great surprise, ...

    นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย

      7 ม.ค. 2563 05:01 น.


      เมื่อ ‘เจอเรื่องที่คาดไม่ถึง’ ฝรั่งมักจะพูดว่า What a surprise! บางทีก็ใช้พูดเมื่อได้รับของขวัญที่คาดไม่ถึงหรือมีคนที่ตัวเองชอบพอมาหา เมื่อ ‘ต้องการที่จะบอกข่าวดี’ หรือ ‘ให้ของขวัญที่ผู้ให้รู้ว่าฝ่ายรับอยากได้’ ก็มักจะพูดประโยคว่า I have a surprise for you. ผมมีของขวัญ (หรือมีเรื่องที่น่าตื่นเต้น) ให้คุณครับ

      อีกวลีหนึ่งซึ่งฝรั่งชอบพูดกันก็คือ To my great surprise, ...ทนายความคนหนึ่งเล่าถึงเรื่องรัฐมนตรีในคดีความที่ตนทำเมื่อปีที่แล้วว่า To my great surprise, the Minister yielded. ท่านรัฐมนตรียอมจำนน ซึ่งทำให้ผมประหลาดใจมาก

      อีกประโยคหนึ่งที่ชอบพูดกันก็คือ I was surprised to learn that...‘ผมแปลกใจที่ได้รับทราบข่าวว่า...’ ส่วน ‘ประหลาดใจใคร’ ใช้ surprise at + คน หลังจากพบว่าสามีไปมีอีหนู รอนด้าก็เอาน้ำสาดหน้าทั้งสองคน และเอาเรื่องนี้มาเล่าให้เพื่อนฟัง เพื่อนคนหนึ่งพูดว่า I really surprised at you. ฉันนะประหลาดใจกับเธอเหลือเกิน (ที่เธอทำอย่างนี้)

      บางทีก็มีประโยคที่ฝรั่งชอบพูดกันว่า Life is a series of surprises. ชีวิตประกอบด้วยความประหลาดใจตลอดทาง

      ประธาน + surprise + กรรม ก็ใช้ได้ครับ ซึ่งประโยคอย่างนี้ surprise มักจะสื่อถึง ‘สะดุ้ง’ รอนด้าเปิดประตูเข้าห้องก็เจอสามียืนอยู่ตรงหน้าประตูและร้องจ๊ะเอ๋ พอหายตกใจแล้ว รอนด้าก็พูดว่า You surprised me. คุณทำให้ฉันตกใจ.

      นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย
      pasalok1998@gmail.com 

      อ่านเพิ่มเติม...

      แท็กที่เกี่ยวข้อง

      เปิดฟ้าภาษาโลกนิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัยคำศัพท์ภาษาอังกฤษคำศัพท์ภาษาอังกฤษTo my great surpriseประหลาดใจ

      คุณอาจสนใจข่าวนี้

      thairath-logo

      ApplicationMy Thairath

      ios-app-logoandroid-app-logohuawei-app-logo
      Trendvg3 logo
      Sonp logo
      inet logo
      วันอาทิตย์ที่ 24 ตุลาคม 2564 เวลา 19:56 น.
      ติดต่อโฆษณาร่วมงานกับเราติดต่อเรา
      เกี่ยวกับไทยรัฐมูลนิธิไทยรัฐศูนย์ข้อมูลไทยรัฐบริการข่าวไทยรัฐ - App & SMSFAQศูนย์ช่วยเหลือนโยบายความเป็นส่วนตัวเงื่อนไขข้อตกลงการใช้บริการไทยรัฐโลจิสติคส์