เมื่อต้องการบอกว่า ‘คนนั้นโกรธตัวเองซะแล้ว’ ฝรั่งบางคนจะหลีกเลี่ยงคำว่า angry แต่จะนำ friend หรือ friendship มาใช้แทน ผมสั่งปีเตอร์ให้ไปขอเอกสารจากเดวิด ปีเตอร์บอกว่าเดวิดโกรธผมไปแล้วครับ I have lost Peter’s friendship. ‘ผมเสียความเป็นมิตรของปีเตอร์ไปแล้วครับ’ เมื่อก่อนยังให้เอกสารผมได้ง่ายดาย แต่ตอนนี้ไม่ใช่แล้วครับ Peter is not friendly towards me. ‘ปีเตอร์ไม่เป็นมิตรกับผมแล้วครับ’
หลายครั้ง friend ไม่ได้หมายถึงเพื่อน แต่หมายถึง ‘พวก’ หลายคนชอบพูดว่างานที่ตนเองทำไม่สำเร็จเพราะ I have no friend. หรือ I’m friendless. ‘ผมไม่มีพวกพ้อง ไม่มีพรรคพวก’ เราไม่ชอบหรือไม่สนับสนุนอะไรก็ใช้วลี be no friend of หรือ be no friend to ผมฝากรอนด้าให้ชวนปีเตอร์เรียกร้องประชาธิปไตย รอนด้าบอกว่า Peter is no friend of democracy. หรือ Peter is no friend to democracy. ‘ปีเตอร์ไม่ใช่พวกสนับสนุนประชาธิปไตย’
รอนด้าซึ่งเป็นอดีตคนรักและรู้ธรรมชาติของปีเตอร์ดีแฉว่า Peter is no friend of virtue. ‘ปีเตอร์ไม่ใช่พวกยึดคุณธรรมความดีอะไร’
หลายครั้ง เราต้องการอธิบายว่า ‘บุคคลนี้ไม่ใช่เพื่อน เป็นแค่คนรู้จักเท่านั้น’ ก็พูดได้ว่า He is not my friend, but only an acquaintance. คนที่จะเป็นใหญ่เป็นโตจะต้องปฏิเสธเป็น ‘ส่วนหนึ่งของความสำเร็จเกลื่อนกลาดไปด้วยมิตรภาพที่แตกหัก’ The part of success is strewn with broken friendships.
...
นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย
pasalok1998@gmail.com