ข่าว
  • Thairath Talk
  • 100 year

    Go to pieces

    นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย1 ต.ค. 2562 05:01 น.
    SHARE


    Peter is a strong person, but he nearly went to pieces when his first son died. ผู้อ่านท่านครับ pieces หมายถึง ‘ชิ้นๆ’ ‘หลายชิ้น’ สำหรับวลี go to pieces หมายถึง ‘เป็นทุกข์โศกจนทำอะไรไม่ถูก’ หรือ ‘จนควบคุมอารมณ์ไม่ได้’ ประโยคข้างบนนั้นหมายถึง ปีเตอร์เป็นคนเข้มแข็ง แต่เขาก็โศกเศร้าจนทำอะไรไม่ถูกเมื่อลูกชายคนโตเสียชีวิต

    นอกจากนั้น ประโยคนี้ยังสื่อถึง ‘งานที่เลวร้ายลงเรื่อยๆ’ หรือ ‘สัมพันธภาพเลวร้ายลงเรื่อยๆ’ จอห์นบอกว่าทำงานอยู่ที่เดิมไม่ไหว My work is all going to pieces. งานของผม ทั้งหมดแย่ลงไปเรื่อยๆ

    แต่ถ้าต้องการจะสื่อถึง ‘พยายามทำให้สถานการณ์กลับคืนมาเป็นปกติหลังเกิดเหตุการณ์ที่เลวร้าย’ ก็ใช้วลีว่า pick up the pieces เมื่อเกิดวิกฤตการณ์แฮมเบอร์เกอร์ David had sent the best financial person to Boston branch to help pick up the pieces. เดวิดส่งบุคลากรทางการเงินที่ดีที่สุดไปยังสาขาบอสตันเพื่อช่วยกอบกู้สถานการณ์ให้กลับมาสู่ภาวะปกติ

    ยังมีอีกวลีครับ shot to pieces สื่อถึง ‘พังทลายโดยสิ้นเชิง’ The Venezuela economy is shot to pieces, millions are losing their jobs every day. เศรษฐกิจเวเนซุเอลาล่มสลายโดยสิ้นเชิง คนนับล้านตกงานกันทุกวัน I want to say that the chances of economic recovery have receded for more than ten years. ผมอยากจะบอกว่าโอกาสที่เศรษฐกิจจะฟื้นตัวก็ใช้เวลาอีกมากกว่าสิบปี

    A piece of cake คือ ‘สิ่งที่ทำได้ง่ายมาก’ Studying for a Ph. D. in Burkina Faso is a piece of cake. การเรียนปริญญาเอกในบูร์กินาฟาโซเป็นเรื่องง่ายมาก.

    นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย
    pasalok1998@gmail.com 

    อ่านเพิ่มเติม...

    แท็กที่เกี่ยวข้อง

    คำศัพท์ภาษาอังกฤษpiecesgo to piecesโศกเศร้าคำศัพท์เปิดฟ้าภาษาโลกนิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย

    ข่าวแนะนำ

    Most Viewed

    คุณอาจสนใจข่าวนี้

    thairath-logo

    ApplicationMy Thairath

    ios-app-logoandroid-app-logohuawei-app-logo
    Trendvg3 logo
    วันอาทิตย์ที่ 25 ตุลาคม 2563 เวลา 17:38 น.