ไอ้ปื๊ดโม้ว่าตัวเป็นนักบอลทีมประจำจังหวัด ฝรั่งหันมาถามว่าจริงเหรอ ผมบอกว่า He is only on the bench in his village football team. ผู้อ่านท่านครับ on the bench แปลว่า ‘อยู่บนม้านั่ง’ สื่อถึง ‘ไม่ได้ลงเล่นกับเขา เป็นแค่ตัวสำรองเท่านั้น’

ประโยคที่ผมบอกกับฝรั่งก็คือ ไอ้ปื๊ดเป็นแค่ตัวสำรองในทีมฟุตบอลประจำหมู่บ้านเท่านั้นเอง ฝรั่งหัวเราะหึๆ แล้วก็หลิ่วตาให้ไอ้ปื๊ด 3 ครั้ง

ส่วน on the button สื่อถึง ‘ถูกต้อง’ ‘มีประสิทธิภาพ’ ‘ถูกต้องตรงประเด็น’ หรือ ‘ตรงเวลา’ บริษัท โออีซีดีอีเอฟจีเอสไอเจเคแอลเอ็ม คอนสตรัคชั่น จำกัด สร้างสะพานข้ามแม่น้ำหนู ปรากฏว่าสะพานโยกเป็นอันตรายต่อการสัญจรเป็นอย่างมาก ผู้ว่าราชการจังหวัดที่อนุมัติงบประมาณยืนวิจารณ์งานของบริษัทนี้อยู่ 3 ชั่วโมง 52 นาที 7 วินาทีด้วยความโมโหโกรธา เมื่อท่านพูดเสร็จผมก็เสริมว่า Your excellency’s criticisms on this company work were right on the button. การวิจารณ์ของ ฯพณฯ ต่อผลงานของไอ้บริษัทนี้ถูกต้องตรงประเด็นขอรับครับท่าน

สำหรับ on the score หมายถึง ‘ในข้อนั้น’ สุดาเป็นคนติดน้ำพริกกะปิและหอยดอง เมื่อต้องไปอยู่กับจอห์นซึ่งเป็นสามีคนที่ 12 ที่อังกฤษ คุณแม่ของสุดาก็เอากะปิใส่ใบตองและเอาหอยดองลงถุงใหญ่ใส่กล่องกระดาษ ให้สุดาเอาไปอังกฤษ แม่บอกว่ากลัวลูกต้องกินแต่หิมะ เพราะหนาว ไม่น่าจะมีอาหาร

จอห์นบอกแม่ว่า Don’t worry too much on that score. อย่ากังวลในข้อนั้น เลยครับ.

...

นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย
pasalok1998@gmail.com