ข่าว
  • Thairath Talk
  • 100 year

    Rare earth แร่ปฐพี

    นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย7 มิ.ย. 2562 05:01 น.
    SHARE


    ผู้อ่านท่านหนึ่งถามว่า “ตีนเขา” หรือ “เชิงเขา” ภาษาอังกฤษใช้ว่าอะไร เท่าที่ผมเคยได้ยิน ส่วนใหญ่ใช้ว่า foothill slope หรือ footslope แต่ถ้าพูดถึง “ที่ราบเชิงเขา” ซึ่งเป็นส่วนที่อยู่ระหว่างเชิงเขากับหุบเขา หรือบางทีเป็นพื้นที่แอ่งที่มีความลาดชันเล็กน้อย ฝรั่งเรียกว่า toeslope

    ส่วนลาดเขาที่อยู่ตรงข้ามกับหน้าผาที่มีลักษณะคล้ายลาดตามแนวเท ตรงนั้นฝรั่งเรียกว่า backslope ที่หมายถึง “ลาดหลังผา”

    ภาษาไทยเราเรียกว่า “เนินเขา” ภาษาอังกฤษคือ hillslope ความแตกต่างระหว่าง hill กับ mountain ให้ดูที่ความสูงครับถ้าเป็นพื้นที่ที่สูงกว่าบริเวณพื้นที่โดยรอบ ตั้งแต่ 100-600 เมตร ฝรั่งเรียกว่า hill ที่หมายถึง “เนินเขา” แต่ถ้าเป็น mountain หรือ “ภูเขา” ก็จะมีพื้นที่ที่มีระดับความสูงตั้งแต่ 600 เมตรขึ้นไป

    ไหนๆเขียนรับใช้เกี่ยวกับเรื่องตีนเขา เชิงเขาแล้ว ขออนุญาตแว่บมาทางปฐพีวิทยาเลยครับ ศัพท์ในสาขานี้น่าสนใจไม่น้อย ถ้าท่านดูข่าวสงครามการค้าจีน-สหรัฐฯ จะเห็นว่าจีนอาจจะโต้ตอบสหรัฐฯด้วยการระงับการขาย rare earth ซึ่งจีนเป็นผู้ผลิต rare earth รายใหญ่ของโลก คนใช้ภาษาไทยก็แปลกันอย่างหลากหลาย บางท่านเรียก “สินแร่หายาก” หรือ “แร่หายาก” บางท่านใช้ว่า “แร่ปฐพี” หนังสือพิมพ์บางฉบับใช้ rare earth metals บางฉบับใช้ rare earth elements ถ้าจะแปลให้ตรงตัวก็คือ “แร่ที่มีธาตุโลหะหายาก”

    เรื่องของปฐพีวิทยา ขออนุญาตมารับใช้ต่อวันพรุ่งนี้อีกวันครับ.

    นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย
    pasalok1998@gmail.com 

    อ่านเพิ่มเติม...

    แท็กที่เกี่ยวข้อง

    คำศัพท์คำศัพท์ภาษาอังกฤษrare earthแร่ปฐพีแร่หายากเปิดฟ้าภาษาโลกนิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย

    Most Viewed

    คุณอาจสนใจข่าวนี้