“การตกแต่งบาดแผล” ภาษาอังกฤษใช้ dressing “ดเรซซิง” ครับ “น้ำสลัด” เราก็เรียกว่า dressing “การแต่งตัว” ก็ dressing “พวกเสื้อผ้าเครื่องแต่งตัว” ก็ dressing เหมือนกัน
แต่เมื่อใดที่ใช้ dress up คำนี้สื่อถึง “แต่งตัวสวยเป็นพิเศษ” “แต่งตัวสวยเต็มที่” มาทำงานวันนี้ ซารา (Sarah) แต่งตัวสวยเป็นพิเศษ เธอบอกกับเพื่อนร่วมงานว่า I dressed up for Peter’s birthday party tonight. ดิฉันแต่งตัวสวยเต็มที่สำหรับงานเลี้ยงวันเกิดของปีเตอร์คืนนี้
แฟนสาวตะโกนถามเพื่อนชายที่มารอรับไปงานวันเกิดว่า Do I need to dress for the party? ประโยคนี้ไม่ได้หมายความว่า เธอจะไม่ใส่เสื้อผ้าไปนะครับ dress บางครั้งสื่อถึง “แต่งตัวให้สวย” “แต่งตัวอย่างเป็นทางการ” ที่แฟนสาวตะโกนถามก็คือ ฉันจำเป็นต้องแต่งตัวสวยเป็นพิเศษเพื่อไปงานเลี้ยงด้วยไหม
วลี to be dressed หรือ to get dressed สื่อถึง “ใส่ชุด” “แต่งชุด” หรือ “อยู่ในชุด” กลับจากงานเลี้ยงที่สำนักนายกรัฐมนตรี ภริยาเอกอัครราชทูตเล่าให้ทูตผู้เป็นสามีฟังว่า All the women were dressed in Laotian silk. สุภาพสตรีทุกคนใส่ชุดผ้าไหมลาว
ช่างตัดเสื้อเราเรียกว่า dress maker ส่วนกระโปรงชุด เป็นคำนามนับได้ ใครๆก็บ่นว่า รอนด้าไม่รู้จักกาลเทศะ เพราะเธอไม่ระวังในเรื่องสีของเสื้อผ้าที่ใส่ไปตามงานต่างๆ Rhonda wore a yellow dress to the funeral last week. รอนด้าใส่ชุดสีเหลืองไปในงานศพเมื่อสัปดาห์ที่แล้ว She sometimes wears a black dress to the birthday party. บางครั้งหล่อนก็ใส่ชุดดำไปงานวันเกิด.
นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย
...