ข่าว
100 year

คำที่เกี่ยวกับ what

นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย6 พ.ย. 2561 05:01 น.
SHARE

John carried cases and what not. ประโยคนี้สื่อถึง จอห์นหิ้วหีบและอะไรต่อมิอะไรอีกมากมาย ฝรั่งชอบใช้วลี and what not สื่อถึง “และอะไรต่อมิอะไร” ผู้อ่านท่านจะพูดอะไรบางอย่างแล้วก็ลืม ก็มักจะใช้ what เข้ามาช่วย I have seen what’s his name. ผมได้พบกับเขาแต่ก็ลืมชื่อไปเสียแล้ว เจอหน้ากันเมื่อวันก่อน เลสลี (Leslie) บอกกับภรรยาว่า I’ve bought our daughter what-d’ ye-call-it. ผมซื้ออะไรบางอย่าง (ซึ่งลืมชื่อไปแล้วว่าเป็นอะไร) มาให้ลูกสาวของเรา

What-d’ ye-call-it = what-you-may-call-it

What? สื่อถึง “อะไรนะ” What a beast he is! “เขาเป็นสัตว์เดรัจฉานอะไรเช่นนี้” What a fool you are! “แกมันช่างโง่แท้ๆ” What an idea! “ความคิดอะไรเช่นนั้น” What impudence! “ทะลึ่งพิลึก” What price glory! “ความรุ่งเรืองนั้นมีโทษเพียงไหน”

ถ้าผู้อ่านท่านที่เคารพต้องการจะสื่อว่า “ผมทำเท่าที่ผมเห็นว่าดีที่สุดแล้ว” ก็อาจจะพูดว่า I did what I thought best. บางประโยคก็อาจจะดูแปลก เช่น I know what’s what. “ฉันรู้ว่าอะไรเป็นอะไรดอกน่ะ”

“ฉันจะบอกอะไรเธอสักอย่างหนึ่งนะ” I’ll tell you what. ถ้าต้องการจะสื่อว่า “แล้วยังไงล่ะ” ก็จะใช้ว่า What of it? What next? “อะไรอีกเล่า” There is no chance whatever. “ไม่มีโอกาสใดเลย” ผมจะขอพบนักโทษชายที่ชื่อ ดร.สก็อต เจ้าหน้าที่เรือนจำบอกว่า Dr. Scott was not permitted to see anyone whatever. ดร.สก็อตไม่ได้รับอนุญาตให้เจอใครทั้งสิ้น.

นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย

pasalok1998@gmail.com

อ่านเพิ่มเติม...

แท็กที่เกี่ยวข้อง

Whatคำที่เกี่ยวกับ whatสอนภาษาอังกฤษเปิดฟ้าภาษาโลกนิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย

ข่าวแนะนำ

Most Viewed

คุณอาจสนใจข่าวนี้