เรื่องดวงอาทิตย์ หรือ sun นี่ผมเคยรับใช้มาหลายครั้ง แต่ยังเขียนไม่หมด วันนี้ขอมาเก็บตกในส่วนที่ยังไม่ได้เขียนครับ วลี from sun to sun หมายถึง ตลอดวัน เมื่อถามถึงการเดินทางไปเอธิโอเปีย จอห์นเล่าว่า We travelled hard from sun to sun. พวกเราเดินทางกันอย่างหนักตลอดวัน
A place in the sun แปลตรงตัวก็คือ สถานที่ในแสงพระอาทิตย์ แต่ในความหมายที่ใช้สื่อกันก็คือ โอกาสที่จะขยายตัว Our company wants a place in the sun. บริษัทของเราต้องการโอกาสที่จะขยายตัว
เพื่อนหลายคนพูดถึงปีเตอร์ในแง่ดีมาก ยกย่องชมเชยอย่างโน้นอย่างนี้ ผมบอกก็เป็นธรรมดา เพราะปีเตอร์เพิ่งได้รับการประกาศว่าเป็นเศรษฐีพันล้านและบริษัทของเขาเพิ่งได้รับรางวัลบริษัทดีเด่นแห่งจักรวาล Everybody hails the rising sun. ทุกคนย่อมยกย่องพระอาทิตย์ที่กำลังขึ้น ผู้อ่านท่านครับ the rising sun ก็คือ บุคคลที่กำลังรุ่งเรือง
เมื่อถามว่าปีเตอร์เศรษฐีหนุ่มคนที่ประสบความสำเร็จที่ว่านี่ อายุประมาณเท่าใด ได้รับคำตอบว่า He is on the sunny side of sixty. วลี on the sunny sinde of ...สื่อถึง อยู่ในช่วงอายุที่ยังไม่ถึง...ประโยคนี้ก็คือ เขามีอายุยังไม่ถึงหกสิบ
ที่ปีเตอร์ประสบความสำเร็จ เพราะแกเป็นคนใจดี ทำงานหนักมาก Peter sheds sunshine wherever he goes. ปีเตอร์แผ่ความผ่องใสไปในทุกแห่งที่ไป He is a sunny disposition. เขามีอารมณ์รื่นเริง ไม่เครียด ผู้อ่านท่านจะเห็นว่า sun มักจะสื่อถึงแต่ในแง่บวกครับ.
นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย