เราใช้ earn, get และ make เมื่อแสดงถึงการได้ “รายได้” จากการทำงาน การลงทุน การทำอาชีพเสริม ส่วน gain ใช้กับคำนาม

ผมถามโอปรา (Oprah) ว่ามีรายได้เดือนละเท่าใด เธอตอบว่า I earn around 100,000 baht a month. ดิฉันหาเงินได้เดือนละประมาณ 1 แสนบาท การใช้ “earn” ต้องชัดเจนนะครับ ต้องได้รับเป็นจำนวนเงินที่ได้อย่างเฉพาะเจาะจง โอปราเล่าต่อว่า My husband earns nearly USD 20,000 a year. สามีของดิฉันได้รับเกือบจะ 2 หมื่นดอลลาร์สหรัฐฯต่อปีค่ะ

รอนด้า (Rhonda) ไปสอบสัมภาษณ์เพื่อเรียนเป็นนางพยาบาล เธอบอกกับผู้สัมภาษณ์ว่า ที่มาสอบเพราะต้องการรายได้เยอะๆ ผู้สัมภาษณ์บอกว่า You don’t earn much money being a nurse. เป็นพยาบาลได้เงินไม่เยอะดอกนะ

ฝรั่งใช้วลี earn a wage หรือ earn a salary หรือ earn a living จอห์นบอกผมว่า My father earned eight-figure salary. พ่อผมได้เงินเดือนเป็นเลข 8 หลัก ส่วน earn a living มักจะสื่อถึงได้เงินพอสำหรับดำรงชีวิต เมื่อพูดถึงแม็กซิม (Maxim) เพื่อนคนหนึ่งในกลุ่มเล่าว่า แม็กซิมกำลังลำบาก He does all sorts of jobs to earn a living. เขาทำงานทุกอย่างเพื่อให้อยู่ได้ ประโยคนี้สื่อถึง Maxim dose all sorts of jobs to earn enough money for the things he needs to live.

คนอังกฤษมักจะใช้วลี be earning ในความหมาย to have a job เฮดดา (Hedda) เล่าให้ศาลฟังว่า I was the only person in the family who was earning in 2003. ดิฉันเป็นคนเดียวในครอบครัวที่มีงานทำในปี 2003.

นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย

pasalok1998@gmail.com

...