ผู้บรรยายเริ่มประโยคแรกว่า I’m a doctor by trade. ผู้อ่านท่านครับ โดยทั่วไป trade หมายถึง “การค้า” แต่ประโยคข้างบน trade หมายถึง “อาชีพ” ศาลถามจำเลยว่าทำอาชีพอะไร จำเลยตอบว่า Hawking is my trade. การเร่ขายของเป็นอาชีพผมครับ a doctor by trade จึงสื่อถึงมีอาชีพแพทย์
คนที่ทำอาชีพเดียวกัน 2 คน มักจะไม่ค่อยกินเส้นกัน ไม่ลงรอยกัน ฝรั่งพูดว่า Two of a trade rarely agree. ดังนั้น trade ในความหมายที่สื่อถึง “อาชีพ” ก็ยังมีคำอื่นๆที่มีความหมายใกล้เคียงกัน เช่น profession/ business/craft/vocation/avocation/ occupation
“ค้าขายอะไร” ฝรั่งมักใช้วลี trade in มีคนแนะนำให้รู้จักกับชาวอังกฤษคนหนึ่ง ผู้แนะนำพูดว่า Norman trades in wines. นอร์แมนขายไวน์ ผมไม่เชื่ออธิการบดี เพราะท่านชอบ พูดจริงครึ่ง โกหกครึ่ง Our rector trades in half-truths. นอกจากนั้น trade in ยังหมายถึง “แลก” ก็ได้ครับ ลูกค้าคนหนึ่ง เดินเข้ามาที่บริษัทขายรถแล้วก็พูดว่า I want to trade in my old car for a new one. ผมอยากจะเอารถเก่า (เพิ่มเงิน) เพื่อแลกเอา รถใหม่
แต่ถ้าเอาประโยชน์ก็ใช้ trade on ผมบอกกับจอร์เจีย (Georgia) ว่าอย่าเล่าความลับให้ปีเตอร์ (Peter) ฟัง He trades on the secret. เขาจะใช้ประโยชน์จากความลับนี้ (ขายความลับ) ส่วนลูกนายกรัฐมนตรีคนก่อนของมาเลเซียใช้ไม่ได้ครับ He traded on his father’s influence. เขาใช้ประโยชน์จากอิทธิพลของพ่อ
Trademark ก็คือ “เครื่องหมายการค้า” trade name เป็นชื่อ “วัตถุตามที่พ่อค้าเรียกกัน” และ trade price ก็คือ “ราคาขายส่ง”.
นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย
pasalok1998@gmail.com
...