ขออนุญาตรับใช้เรื่องของ God กันต่อครับ ลูกบุญธรรมหรือลูกอุปถัมภ์ที่ถูกตั้งชื่อตามพิธี Baptism ในคริสต์ศาสนาใช้ว่า godchild หรือ godson หรือ god daughter ฝรั่งบางคนเรียกป่าช้าฝังศพว่า God’s acre บางคนสบถ God truth! ซึ่งหมายถึง ‘ให้ตายสิ’ เป็นความจริงที่ไม่มีใครเถียงได้

บางคนใจดีเหมือนเทพเจ้า ก็ใช้คำคุณศัพท์ god-like ไปหมู่บ้านชายเขาแห่งหนึ่ง ผู้คนที่นั่นหน้าตาหล่อสวย จิตใจสะอาดโอบอ้อมอารี ฝรั่งอังกฤษที่เคยใช้ชีวิตอยู่ในหมู่บ้านนี้บอกว่าผู้คนที่นั่นเป็นมนุษย์คล้ายเทพ They were god-like people. เรามักจะมีประโยคพูดกับญาติของคนที่เสียชีวิตตั้งแต่อายุน้อยเพื่อปลอบใจกันว่า Whom the gods love die young. คนที่พระเจ้ารักมักตายเร็ว หลายคนด่าจอห์นซึ่งเป็นคนไม่เคยให้ทานหรือทำบุญอะไรเลยว่า Money is his god. ประโยคนี้สื่อถึง เงินคือพระเจ้าของจอห์น

คนที่มองตัวเองว่า ‘เก่งกว่า’ หรือ ‘ดีกว่าคนอื่น’ มักจะโดนด่าว่าเอาตัวเองเป็นพระเจ้า John’s god is himself. พระเจ้าของจอห์นก็คือตัวจอห์นเองนั่นแหละ

พอรู้ว่าปีเตอร์ขโมยกินเป็ดและเห็ดจนหมดครัว โรสแมรี่ตะโกนด้วยความโกรธว่า I’ll kill him, by God. ฉันจะฆ่ามันแน่ ‘ให้ตายสิ’ ภาษาไทยเรามีคำว่า ‘กลัวบาป’ ภาษาอังกฤษก็มีคำว่า god-fearing หลุยส์ชวนนาเดีย ซึ่งมีสามีแล้วไปเที่ยวกลางคืน นาเดียปฏิเสธด้วยประโยคที่ว่า I’m a god-fearing woman. ฉันเป็นผู้หญิงกลัวบาปค่ะ.

นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย

pasalok1998@gmail.com

...