เมื่อวันจันทร์ ผมรับใช้ถึงคำที่มี sun ผสม ปรากฏว่าได้รับความสนใจ มีผู้อ่านเขียนอีเมลมาบอกว่าอยากให้คุยเรื่อง sun ต่อ

ผู้อ่านท่านครับ from sun to sun สื่อถึง ‘ตั้งแต่ดวงอาทิตย์ขึ้นจนถึงดวงอาทิตย์ตก’ หมายถึง ‘ตลอดวัน’ นั่นเอง ถามว่านักศึกษาเหล่านี้เรียนเป็นอย่างไรบ้าง อาจารย์ตอบว่า They study hard from sun to sun. พวกเขาเรียนหนักตลอดวัน

4 ปีที่แล้ว ฝรั่งกลุ่มหนึ่งเดินทางมาพบนายพลทหารบกของกัมพูชาเพื่อให้ช่วยในโครงการใหญ่ในจังหวัดกัมปงจาม ทว่ามากัมพูชาครั้งนี้ ฝรั่งในกลุ่มนั้นบอกว่าจะไม่เจอนายพลคนนั้นแล้ว ผมถามว่าทำไม ฝรั่งตอบว่า The General’s sun is set. ผมทำหน้างงๆ ไม่เข้าใจ ฝรั่งพูดย้ำว่า His sun has set. ซึ่งหมายถึงตะวันของท่านนายพลตกเสียแล้ว สื่อถึงท่านเกษียณแล้ว ไม่อยู่ในอำนาจแล้ว ไม่มีวาสนาแล้ว

ก็เป็นเรื่องปกติธรรมดาครับที่ Everybody hails the rising sun. ทุกคนก็ต้องยกย่องชมเชยคนที่รุ่งเรือง คำว่า the rising sun แปลตรงตัวก็คือ พระอาทิตย์ที่กำลังขึ้น ส่วนใหญ่ใช้สื่อถึง ‘คน’ ที่กำลังรุ่งเรือง

ส่วนคนที่ไม่ค่อยระวังตัวสักวันหนึ่งก็ต้องตกอับ อย่างเช่น มหาเศรษฐีใหญ่คนหนึ่งที่ผมรู้จัก แต่ละวันเอาแต่เที่ยวเตร่ พอมาเจอกันอีกครั้ง The sun has gone down upon his life. ประโยคนี้สื่อว่า ชีวิตของเขามาถึงจุดอับ.

นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย
pasalok1998@gmail.com 

คำที่มี sun ผสม