Will you stop for him?

ข่าว

Will you stop for him?

นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย

    6 เม.ย. 2561 05:01 น.

    บันทึก

    วันนี้ขอรับใช้เรื่อง stop กันต่อครับ อย่างคำว่า ยั้งคิด ฝรั่งบางคนก็ใช้คำว่า stop to think เมื่อถามว่าจอห์นเป็นคนยังไง รอนด้าตอบว่า He never stops to think. เขาไม่เคยยั้งคิด ผมถามรอนด้าต่อว่า แล้วพรุ่งนี้คุณจะทำอะไร ได้รับคำตอบว่า I will stop at home. ประโยคนี้สื่อถึง ดิฉันจะพักอยู่ที่บ้านหรือดิฉันจะรออยู่ที่บ้าน

    ขับรถจากลักเซมเบิร์กจะไปสเปน ต้องไปค้างคืนที่ฝรั่งเศส พอรุ่งเช้าผมกับทีมงานก็เตรียมขับรถกันต่อ เพื่อนชาวฝรั่งเศสที่เป็นเจ้าของบ้านที่เราไปพักพูดว่า Stop here a few days. พักที่นี่สักสองสามวันก็ได้ค่ะ เมื่อเล่าว่า มีทีมงานอีกคนหนึ่งจะนั่งรถไฟจากกรุงลอนดอนมาที่นี่พรุ่งนี้ เจ้าของบ้านคนเดิมก็พูดว่า Will you stop for him? แล้วคุณจะอยู่รอเขาไหม ผู้อ่านท่านจะเห็นนะครับว่า กริยา stop ถูกนำไปใช้ในประโยคสั้นๆ แต่สื่อความหมายได้หลากหลายมาก

    แม้แต่ลูกจ้างบางคนขี้เกียจ นายจ้างอยากจะขู่ว่า ถ้าเธอไม่ขยันขึ้น ฉันก็จะไล่เธอออก แต่นายจ้างไม่อยากจะใช้คำว่า fire ที่หมายถึง
    ไล่ออก ซึ่งเป็นคำแรง ก็อาจจะพูดว่า ถ้าเธอไม่ขยันขึ้น I shall stop your wages. ฉันจะหยุดจ่ายค่าจ้างเธอ ซึ่งประโยคอย่างนี้ในภาษาไทยเราไม่ใช้กัน แต่ฝรั่งใช้โดยการใช้คำว่า stop มาประกอบครับ

    ผู้อ่านท่านที่ขับรถในมหานครที่แออัดยัดเยียดไปด้วยรถยนต์ ถ้าท่านขับรถเกียร์ธรรมดานั้นเหนื่อยแน่ ควรจะใช้เกียร์อัตโนมัติครับ เพราะเกียร์อัตโนมัติ สะดวกกับการขับรถแบบไปๆ หยุดๆ ฝรั่งใช้วลี be useful for stop–and–go driving.

    นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย
    pasalok1998@gmail.com 

    อ่านเพิ่มเติม...

    วิดีโอแนะนำ

    เมียเบื่อ สากกะเบือฟาดหัวผัวขี้เหล้าสลบ ไม่เข็ดยังอ้อน "ขอเป๊ก"
    02:20

    เมียเบื่อ สากกะเบือฟาดหัวผัวขี้เหล้าสลบ ไม่เข็ดยังอ้อน "ขอเป๊ก"

    ApplicationMy Thairath

    วันเสาร์ที่ 13 สิงหาคม 2565 เวลา 12:53 น.
    ติดต่อโฆษณาร่วมงานกับเราติดต่อเรา
    เกี่ยวกับไทยรัฐมูลนิธิไทยรัฐศูนย์ข้อมูลไทยรัฐบริการข่าวไทยรัฐ - App & SMSFAQศูนย์ช่วยเหลือนโยบายคุ้มครองข้อมูลส่วนบุคคลไทยรัฐกรุ๊ปเงื่อนไขข้อตกลงการใช้บริการไทยรัฐโลจิสติคส์