Soldier คำนี้หมายถึง ทหาร เป็นคำนาม แต่ผู้อ่านลองอ่านประโยคนี้ดูซีครับ We’ll just have to soldier on without John. จะเห็นว่า soldier คำนี้เป็นกริยา soldier on เป็นกริยาวลีที่คนอังกฤษชอบใช้ในความหมาย to continue working in spite of difficulties ยังคงทำงานต่อไปทั้งที่มีความลำบากยุ่งยาก

ความหมายของประโยคข้างบนก็คือ เรายังคงจะต้องทำงานด้วยความยากลำบากต่อไปโดยไม่มีจอห์น

เรื่องที่เป็นปัญหาสำหรับลูกศิษย์ของผมหลายคนก็คือ การใช้กริยา ride ที่เราแปลว่า “ขี่” นั่งบนหลังสัตว์ใช้ ride ได้ครับ ส่วนใหญ่ใช้ในความหมาย ขี่ม้า ถ้าเป็นบ้านเราก็นั่งบนหลังวัว หลังควาย ไปไหนมาไหนเหมือนคนชนบทยุคก่อน Rhonda learned to ride when she was 10. รอนด้าเรียนขี่ม้าตั้งแต่อายุ 10 ขวบ

พวกรถจักรยาน หรือรถมอเตอร์ไซค์นี่ก็ใช้ ride ครับ ผมบอกจอห์นให้ขี่รถจักรยานไปซื้อกับข้าวที่ตลาดก็ได้ รอนด้าบอกว่าไม่ได้ดอกค่ะ John had never learned to ride a bicycle. จอห์นไม่เคยฝึกขี่จักรยานมาก่อน

ในสหรัฐอเมริกา ใช้ ride เมื่อนั่งอยู่ในยานยนต์ที่ไม่ได้เป็นคนขับ นักเรียนอเมริกันกลุ่มหนึ่งเล่าถึงประสบการณ์ในกัมพูชาว่า We got onto the bus and rode into Phnom Pen. เราขึ้นรถบัสและก็นั่งไปกรุงพนมเปญ

มาถ่ายทำสารคดีที่ญี่ปุ่น จอห์นโทรศัพท์ไปคุยกับรอนด้า แล้วก็ถามถึงเด็กๆ รอนด้าขับรถไปก็ตอบโทรศัพท์ไปว่า The kids were riding in the back. พวกเด็กๆอยู่บนเบาะหลังค่ะ.

นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย
pasalok1998@gmail.com