วันเสาร์ที่ 8 ธันวาคม พ.ศ. 2561
บริการข่าวไทยรัฐLogin

เมื่อวานรับใช้เกี่ยวกับ often วันนี้ขออนุญาตมารับใช้กันต่อครับ บางครั้งเราจะเจอคนอเมริกันพูดว่า oftentimes คำนี้มีความหมายเช่นเดียวกับคำว่า often ใช้เป็น adverb ขยายกริยา หมายถึง บ่อยๆ เช่น คอยรถบัสบ่อยๆ ‘คอย’ เป็นกริยา ‘บ่อยๆ’ เป็น adverb ที่ไปขยายกริยา วันก่อนจอห์นไปไต่เขาที่อุทยานแห่งชาติโยเซมิทีที่รัฐแคลิฟอร์เนีย ไปเจอชาวบ้านยืนคอยรถเลยคุยกัน ชาวบ้านคนหนึ่งพูดว่า รถประจำทางมีน้อยมาก Oftentimes I have to wait more than 1 hour for a bus. บ่อยครั้งที่ผมต้องรอรถนานมากกว่า 1 ชม.

วลีที่คนอเมริกันชอบพูดกันก็คือ as often as not วลีนี้หมายถึง more often than not ไม่บ่อยนัก จอห์นถามต่อไปว่า แล้วรถไฟล่ะ ชาวบ้านตอบว่า ก็มี รถไฟดีหน่อยที่ไม่ค่อยช้าบ่อยนัก As often as not the train is late.

ยังมีอีกนะครับ all too often บางคนก็พูดว่า only too often วลีเหล่านี้ ฝรั่งใช้สื่อถึง บางสิ่งเศร้า ผิดหวัง รบกวน ซึ่งเกิดขึ้นบ่อยมากเกินไป บนยอดที่อุทยานแห่งชาติโยเซมิทีมีทางวกวนไปมาเป็นอันตรายมาก ตอนที่คุณขึ้นมาเห็นรถเก๋งตกลงไปในเหวไหมครับ This type of accident happens only too often. อุบัติเหตุแบบนี้เกิดขึ้นบ่อยมากไปหน่อย

It’s often + ... มักจะถูกใช้เมื่อต้องการสื่อว่า It happens in many situations. หรือ It happens in many cases. ไปเจอนักแปลคนหนึ่งที่แปลจากภาษาสเปนมาเป็นภาษาอังกฤษ คุยกันเรื่องแปลบทความ แปลนิยาย และแปลบทกลอน พอคุยกันเรื่องแปลบทกลอน นักแปลคนนี้บอกว่า บทกลอนแปลยากมากแทบทุกครั้ง It’s often difficult to translate poetry.

นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย
pasalok1998@gmail.com 

คุณอาจสนใจข่าวนี้

คุณอาจสนใจข่าวนี้