วันพุธที่ 12 ธันวาคม พ.ศ. 2561
บริการข่าวไทยรัฐLogin

ผู้อ่านท่านหนึ่งถามมาในไลน์ไอดี @ LG J0596P ว่า ดูจากภาพยนตร์มีคำพูดประโยคหนึ่ง She came here a lot. อยากจะถามว่าประโยคนี้ใช้ได้ด้วยหรือคะ?

ขอเรียนครับว่าในภาษาพูดหรือภาษาที่ไม่เป็นทางการ คำว่า a lot หมายถึง often ผมก็เห็นว่ามีใช้กันนะครับ ประโยคที่ท่านถามมาหมายถึง หล่อนมาที่นี่บ่อย

แต่จะให้เป็นทางการหน่อยก็ใช้คำว่า frequently ยังมีอีกหลายคำครับ ที่หมายถึง บ่อยๆ เป็นประจำ ซ้ำแล้วซ้ำอีก เช่น regularly หรือ repeatedly โดยเฉพาะอย่างยิ่ง repeatedly นี่มักจะใช้เน้นคนที่ทำอะไรซ้ำๆ ซากๆ บางคนก็ใช้คำง่ายๆ ว่า again and again

แต่ถ้า ซ้ำซาก หรือ เกิดขึ้นบ่อยในช่วงใดช่วงหนึ่ง เราก็มักจะใช้ว่า constantly หรือ continually

คำที่หมายถึง อะไรบ่อยๆนี่ ยังมีอีกเยอะครับ เช่น more often, less often, so often และ too often แต่คำชุดนี้มักจะถูกใช้ไว้ท้ายประโยคครับ เช่นบอกว่า These students wanted to see their tutor more often. นักศึกษาเหล่านี้ต้องการพบติวเตอร์ของตนเองบ่อยขึ้น

อยากให้ระวัง very often หน่อยครับ นี่ก็แปลว่า บ่อยมาก เหมือนกัน แต่ฝรั่งมักจะเอาไว้ข้างท้ายของประโยคปฏิเสธ เมื่อถูกถามว่าผู้ตายเคยโทรศัพท์มาหาจำเลยบ้างไหม? จำเลยตอบว่า Yes, but she didn’t phone very often. เคยครับ แต่เธอโทร.ไม่บ่อยมาก พรุ่งนี้มาว่าเรื่องนี้กันต่อครับ.

นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย
pasalok1998@gmail.com 

คุณอาจสนใจข่าวนี้

คุณอาจสนใจข่าวนี้