วันอังคารที่ 22 พฤษภาคม พ.ศ. 2561
บริการข่าวไทยรัฐ

ข่าว

วิดีโอ

For the heck of it

Hell คำนี้เป็นคำหยาบนะครับ หลายคนอยากจะใช้ hell แต่เลี่ยงไปใช้ heck แทน เมื่อพูดถึงค่าเช่าบ้านทั้งปีในเมืองรูเบจโนเย (Rubezhnoye) ของยูเครน มอร์แกน (Morgan) ตะโกนว่า It costs a lot of money. ราคามันแพงมโหฬาร แต่ถ้าจะย้ำแบบหยาบๆ ก็ใช้ It cost a heck of a lot of money. ราคามันโคตรแพงจริงๆ

ฝรั่งมักจะพูดว่า where the heck, how the heck หรือ who the heck ขับรถจากกรุงอูลานบาตอร์ (Ulaanbaatar) เมืองหลวงของมองโกเลียไปยังเมืองอูลัน-อูเด (Ulan-Ude) เมืองเอกของสาธารณรัฐบูเรียตียาของรัสเซีย ระหว่างทางมืดมาก โอเวน (Owen) หัวหน้าทีมถ่ายทำสารคดีจากอังกฤษตะโกนว่า Where the heck are we? เราอยู่ในนรกไหนกันนี่?

ไปดูนาฬิกาเก่าเรือนหนึ่งในคฤหาสน์โบราณของเมืองเตโอตีอัวกาน (Teotihuacán) สาธารณรัฐเม็กซิโก ราคาแพงถึง 10,000 ดอลลาร์สหรัฐฯ เดวิด (David) พูดว่า The watch’s rather expensive, but what the heck. ผู้อ่านท่านที่เคารพ ฝรั่งใช้ what the heck เมื่อต้องการจะทำอะไรบางสิ่งบางอย่างทั้งๆที่โดยแท้ที่จริงแล้วไม่ควรทำ ในกรณีนี้ ราคานาฬิกาแพงมาก ไม่ควรจะซื้อแต่เดวิดก็จะซื้อ

ส่วนวลี for the heck of it มีความ หมายเท่ากับ for fun หรือ for no particular reason เมื่อถูกถามว่าซื้อนาฬิกานั่นทำไม เดวิดบอกว่า I bought this watch for the heck of it. ผมซื้อนาฬิกาเรือนนี้เพื่อความสนุกเท่านั้น ไม่มีเหตุผลอื่น.

นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย
pasalok1998@gmail.com 

26 มี.ค. 2560 12:26 ไทยรัฐ