วันพุธที่ 12 ธันวาคม พ.ศ. 2561
บริการข่าวไทยรัฐLogin
Nag/namely/name–dropping
  • Share:

Isla’s been nagging me to take her home. กริยา nag (nagged, nagging) สื่อถึง ขอให้คนทำอะไรให้ แต่เป็นลักษณะขอแล้วขออีก หรือบ่นแล้วบ่นอีก จนรำคาญ ประโยคข้างบนหมายถึง อิสลายื้อขอให้ผมพาเธอกลับบ้าน บางครั้งใครมาบ่นอะไรทำให้เรารำคาญ เราก็อาจจะพูดว่า I wish you’d stop nagging! อยากให้เธอเลิกบ่นซะที!

ตอนแต่งงานใหม่ๆ เพอร์ดิตา (Perdita) อรชรอ้อนแอ้น ผ่านไปเพียง 5 ปี โอ้โฮ ดูไม่ออกเลยครับ ว่าตรงไหนเป็นเอว ตรงไหนเป็นคอ ในงานเลี้ยงรุ่นเมื่อคืนก่อน เพอร์ดิตา บอกกับเพื่อนๆว่า My husband keeps nagging me about my weight. สามีบ่นฉันอยู่ตลอดเลยเรื่องน้ำหนักตัวของฉันนี่

นักเรียนของผมบางคนยังใช้ namely ไม่ถูกต้อง คำนี้ใช้พูดอย่างเป็นทางการ หรือในภาษาเขียน เมื่อต้องการจะเอ่ยถึงคน หรือสิ่งของที่พูดมาก่อนหน้านี้ เช่นบอกว่า อาจารย์ 3 คนถูกเอ่ยถึงในการประชุมครั้งที่แล้ว มีรายนามดังต่อไปนี้ เดลเบิร์ต, โคดี และแอสตรา Three lectures were mentioned in the last meeting, namely Delbert, Cody and Astra.

ส่วน name–dropping ก็เป็น การพูดถึงคนที่มีชื่อเสียงหรือบุคคลสำคัญ ที่เรารู้จัก หรือที่เราพบ เพื่อให้ผู้ฟังประทับใจ ลีรอย (Leroy) พูดถึงนายกรัฐมนตรีอังกฤษที่ตนเคยช่วยท่านหาเสียงเมื่อสิบปีมาแล้ว พูดเสร็จแกก็ออกตัวว่า I didn’t want to be accused of name–dropping. ผมไม่อยากถูกกล่าวหาว่าเป็นพวกอ้างคนมีชื่อเสียงดอกนะครับ.

นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย
pasalok1998@gmail.com

คุณอาจสนใจข่าวนี้

คุณอาจสนใจข่าวนี้