วันพฤหัสบดีที่ 26 เมษายน พ.ศ. 2561
บริการข่าวไทยรัฐ

ข่าว

วิดีโอ

Don’t mind me.

Don’t mind me. เราใช้ประโยคนี้เมื่อต้องการจะบอกใครบางคนว่าทำไปเลย อย่ามาสนใจข้าพเจ้าเลย If you want to go and stay with her, please don’t mind me. ถ้าคุณต้องการจะไปแล้วอยู่กับเธอ (ก็ทำไปเลย) ไม่ต้องมาสนใจฉัน บางทีเราก็ใช้ Don’t mind me. พูดเมื่อเรารำคาญเพราะไม่ได้รับความสนใจ Don’t mind me! I only stay here. ไม่ต้องมาสนใจหรอก ฉันเพียงแต่อยู่ที่นี่เท่านั้นแหละ

บางทีเราก็ใช้กริยา mind เพื่อ เตือน โดยเฉพาะอย่างยิ่งในภาษาอังกฤษแบบอังกฤษ เตือนให้ระวังเพราะอาจจะเกิดอุบัติเหตุ อาจจะเป็นอันตราย ขณะกำลังยืนอยู่ข้างถนนก็ได้ยินเสียงโรสแมรีตะโกนว่า Mind that bike, Edna! ระวังมอเตอร์ไซค์คันนั้น เอ็ดนา! ขณะพาเควิน (Kevin) ขึ้นบันไดเพื่อจะเข้าไปในบ้าน คอนนอร์ (Connor) บอกกับเควินว่า Mind your head! ระวังศีรษะ (จะชนกับคานบ้าน) นะ! ขณะกำลังหั่นแตงกวา คอนนอร์กลัวเควินจะไปหั่นถูกนิ้วตัวเองก็พูดว่า Mind your fingers!

เมื่อท่านต้องการจะบอกว่า ตัวเองอยากทำสิ่งนี้สิ่งนั้น หรือชอบสิ่งนี้สิ่งนั้น ก็อาจจะพูดว่า I wouldn’t mind something. หรือ I wouldn’t mind doing something. เข้าไปในบ้านแล้ว คอนนอร์ถามเควินว่า Can I get you anything to drink? จะดื่มอะไรดีคะ? เควินตอบว่า I would mind a coffee. อยากได้กาแฟสักถ้วยหนึ่ง

นักเรียนของผมเคยถามว่ากาแฟเป็นของเหลว เป็นนามนับไม่ได้ ทำไมถึงใช้ article ‘a’ ขอเรียนนะครับ ว่า a coffee ในที่นี้มาจากคำว่า a cup of coffee.

นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย
pasalok1998@gmail.com

2 ก.พ. 2560 10:17 ไทยรัฐ