ข่าว
  • Thairath Talk
  • 100 year

    School–leaving age

    นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย1 ต.ค. 2559 05:01 น.
    SHARE

    ศัพท์ที่มีคำ school ประกอบอยู่ด้วยมีหลากหลายครับ เช่น a schoolmate หมายถึง เพื่อนที่เคยเรียนหนังสือชั้นประถมหรือมัธยมด้วยกัน โรงเรียนหลายแห่งยังให้นักเรียนเรียกครูผู้หญิงว่า mistress อาชีพของครูท่านนี้คือ a schoolmistress บางโรงเรียนในประเทศไทย ให้นักเรียนเรียกครูผู้ชายว่า มาสเซอร์ ซึ่งมาจาก master ครูท่านนี้มีอาชีพเป็น a schoolmaster ถ้าพูดโดยรวมไม่แยกเพศหญิงชาย ก็ต้องบอกว่า ท่านมีอาชีพ a schoolteacher (สังเกตนะครับ ว่าคำพวกนี้เขียนติดกัน)

    นักเรียนหญิง a schoolgirl นักเรียนชาย a schoolboy นักเรียนคนเดียวไม่แยกเพศ ก็คือ a schoolchild ถ้าเป็นพหูพจน์ก็คือ schoolchildren คำที่ไม่เป็นทางการของ a schoolchild ก็คือ a schoolkid เช่นบอกว่า Jane is a naughty schoolkid.

    ปีเตอร์บอกกับหัวหน้างานว่า Next month it’s my wife’s turn to do the school run. ผู้อ่านท่านครับ a school run ใช้เป็นเอกพจน์เสมอ หมายถึง เวลาที่พ่อแม่ขับรถไปส่งลูกที่โรงเรียน กริยาที่ใช้กับ a school run ก็คือ do ประโยคที่ปีเตอร์พูดกับหัวหน้าก็คือ เดือนหน้า เป็นตาของภรรยาของผมที่จะต้องขับรถไปส่งลูกที่โรงเรียน

    ใครที่ชอบรำลึกนึกถึงความหลังเมื่อครั้งเรียนอยู่ในโรงเรียน ช่วงเวลานั้นก็คือ school-days กฎหมายของบางประเทศให้เด็กต้องเรียนจนถึงอายุ 15 ปี บางประเทศ 17 ปี the lowest age at which a person can leave school หรือ อายุที่เยาวชนสามารถหยุดเรียน นี่แหละครับคือ school–leaving age.

    นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย
    pasalok1998@gmail.com 

    อ่านเพิ่มเติม...

    แท็กที่เกี่ยวข้อง

    เปิดฟ้าภาษาโลกนิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัยschoola schoolmatea schoolmistressa schoolteacherschool-daysschool–leaving ageคอลัมน์คอลัมน์ฉบับพิมพ์คอลัมน์ไทยรัฐหนังสือพิมพ์ไทยรัฐไทยรัฐ

    ข่าวแนะนำ

    Most Viewed

    คุณอาจสนใจข่าวนี้

    thairath-logo

    ApplicationMy Thairath

    ios-app-logoandroid-app-logohuawei-app-logo
    Trendvg3 logo
    วันเสาร์ที่ 26 กันยายน 2563 เวลา 14:06 น.