วันพุธที่ 18 กรกฎาคม พ.ศ. 2561
บริการข่าวไทยรัฐ

ข่าว

วิดีโอ

Take time out

ในภาษาไทย เมื่อเราทำให้ใครรักได้ เราก็พูดว่า ชนะใจ ในภาษาอังกฤษที่ใช้กันในบางประเทศโดยเฉพาะอย่างยิ่งในออสเตรเลีย คนที่ทำให้คนอื่นสนใจได้ รักได้ ชาวออสซี่พูดว่า ขโมยหัวใจ หรือ steal heart บางคนก็พูดว่า steal someone's heart ชารีฟหนุ่มซีเรียผู้ซึ่งมาเรียนปริญญาเอกที่มหาวิทยาลัยเมลเบิร์น ทำให้อาจารย์แซลลี

รักได้ อย่างนี้เราพูดได้ว่า Sharif has stolen Sally's heart. ได้ครับ

ส่วนกริยาวลี take time out หมายถึง make an effort to do something หลังจากทำงานมาทั้งสัปดาห์ อีวาน (Ivan) พ่อลูกสามชาวรัสเซียอยากพักผ่อนอยู่กับบ้านมาก แต่ก็ทนลูกรบเร้าเรื่องไปกินอาหารที่ภัตตาคารญี่ปุ่นไม่ไหว อีวานเล่าเรื่องนี้ให้ผมฟังว่า I had to take some time out to go to a Japanese restaurant with the kids this weekend. ผมใช้กริยาวลี take time out ก็เพราะอีวานต้องใช้ความพยายามที่จะเอาใจลูก แต่แท้ที่จริงเขาไม่ได้อยากไป

Rap หมายถึง การตำหนิ การด่าว่า คนออสเตรเลียมีคำพูดที่ว่า take the rap หมายถึง ยอมรับการตำหนิ แต่คนยอมรับเป็นผู้บริสุทธิ์

เพื่อนข้างห้องเข้ามาเอะอะโวยวายถีบประตูห้อง ปีเตอร์ออกไปใช้มีดแทงทีเดียว ผู้รุกรานตาย และปีเตอร์ก็หนีไป ธอร่า (Thora) ผู้เป็นภรรยายอมรับว่าตนเองเป็นผู้แทงเพื่อให้สามีพ้นจากความผิด She took the rap for the murder her husband committed.

คุณนิติ นวรัตน์
pasalok@outlook.co.th  
www.nitipoom.media  
www.facebook.com/nitipoom.thailand 

31 ส.ค. 2559 10:13 31 ส.ค. 2559 10:13 ไทยรัฐ