วันอังคารที่ 23 ตุลาคม พ.ศ. 2561
บริการข่าวไทยรัฐLogin
คำที่คนออสเตรเลียใช้

คำที่คนออสเตรเลียใช้

  • Share:

If someone gave John a taste of his own medicine he wouldn’t treat other people so badly. คำว่า medicine คนชาติอื่นหมายถึง ยา แต่คนออสเตรเลียหมายถึง ประสบการณ์ สถานการณ์ หรือการกระทำที่ไม่เป็นที่พอใจ ยากที่จะยอมรับได้ ประโยคข้างบนจึงหมายความว่า ถ้าใครได้ให้รสชาติของประสบการณ์ที่เลวๆ กับไอ้จอห์นมาก่อน มันก็คงจะไม่ทำกับคนอื่นแย่ๆ อย่างนี้ดอก

เนบราสกาเป็นชื่อรัฐในสหรัฐอเมริกา แต่ถ้าท่านไปอยู่ในประเทศออสเตรเลียและได้ยินใครบอกว่า I need to go to Nebraska. ก็หมายถึง คนนั้นอยากไปเข้า ห้องส้วม นั่นเองครับ Nebraska = toilet = lavatory

ออสเตรเลียเป็นทวีปที่คนพูดภาษาอังกฤษแตกต่างจากอังกฤษและอเมริกาพอสมควร ส่วนใหญ่จะใช้คำที่เข้าใจง่ายๆ ผมถามเพื่อนๆ ว่า ตอนนี้ไมเคิล (Michael) เป็นยังไงบ้าง? คนที่ได้ยินชื่อไมเคิลนี้สั่นหัว แนะนำว่ายูอย่าเอ่ยถึงชื่อนี้ที่นี่เลย His name is mud in Horsham. วลี name is mud สื่อถึง ไร้เกียรติ ไม่เป็นที่นิยม ไม่มีคนชมชอบ ประโยคที่ได้ยินก็น่าจะหมายถึง ในเมืองฮอร์แชมไม่มีใครชอบเขา

เดี๋ยวนี้วัยรุ่นบ้านเราเรียกคนแก่ว่า โบราณวัตถุ ที่ออสเตรเลียก็มีคำว่า museum piece หรือ สิ่งที่อยู่ในพิพิธภัณฑ์ คำนี้หมายถึง คน หรือสิ่งของที่ตกโลก ล้าสมัย He is a museum piece. เขาตกโลกไปแล้ว ส่วน a must หมายถึง เรื่องหรือสิ่งจำเป็น ผมได้รับคำเตือนให้เข้าประชุม This meeting is a must. การประชุมครั้งนี้จำเป็นต้องเข้าร่วม.

คุณนิติ นวรัตน์
pasalok@outlook.co.th  
www.nitipoom.media  
www.facebook.com/nitipoom.thailand  

คุณอาจสนใจข่าวนี้

คุณอาจสนใจข่าวนี้