วันศุกร์ที่ 20 เมษายน พ.ศ. 2561
บริการข่าวไทยรัฐ

ข่าว

วิดีโอ

At your end

โผล่ไปที่สำนักงานเมืองเซาเทนด์-ออน-ซี (Southend-on-Sea) ในสหราชอาณาจักร ผู้จัดการสำนักงานพูดกับ ดร.ฮอปกินส์ (Hopkins) ว่า Thanks for the email-it cheered me up no end. ผู้อ่านท่านครับ วลี no end นี่เป็นภาษาพูดมีความหมายเท่ากับ very much หรือ มาก ประโยคที่ผู้จัดการสำนักงานพูดกับ ดร.ฮอปกินส์ หมายถึง ขอบคุณสำหรับอีเมลนะครับ เป็นอีเมลที่ให้กำลังใจผมมากจริงๆ

หลังจากคุยธุระเรื่องงานกันเรียบร้อยแล้ว เราก็คุยกันถึงเรื่องสารทุกข์สุกดิบและดินฟ้าอากาศ ผู้จัดการเล่าว่า It rained for days on end. สำหรับวลี hours on end, days on end, weeks on end ฯลฯ จะสื่อถึง หลายชั่วโมง หลายวัน หลายสัปดาห์ ฯลฯ ประโยคที่ผู้จัดการพูดก็คือ ฝนตกเป็นเวลาหลายวัน

“We’ve had no end of problems with financial management since I took the office.” วลี no end of เป็นภาษาพูดเช่นเดียวกันครับ หมายถึง a lot of something ความหมายของประโยคนี้ก็คือ “ตั้งแต่ผมเริ่มรับตำแหน่งมา เราก็มีปัญหาในการจัดการทางการเงินอย่างมาก”

วลีที่ใช้ end มาประกอบมีเยอะครับ ที่เราเจอกันบ่อยมากก็คือ in the end ที่หมายถึง finally ในบั้นปลายท้ายที่สุด In the end, Nora decided to move to Saint-Malo for settlement. ในที่สุด โนราก็ตัดสินใจย้ายไปลงหลักปักฐานที่เมืองแซง-มาโล

โนราพบกับนักเรียนไทย เธอถามว่า What’s the weather like at your end? วลี at your end = where you are ที่ที่คุณจากมานั้น อากาศเป็นอย่างไรคะ?

"คุณนิติ นวรัตน์"
pasalok@outlook.co.th
www.nitipoom.media
www.facebook.com/nitipoom.thailand

7 ส.ค. 2559 11:52 ไทยรัฐ