วันศุกร์ที่ 20 กรกฎาคม พ.ศ. 2561
บริการข่าวไทยรัฐ

ข่าว

วิดีโอ

No–brainer/ oncoming

No–brainer เป็นคำนามนะครับ หมายถึง a “decision” การตัดสินใจ แต่เป็นการตัดสินใจที่ง่ายเหมือนปอกกล้วยเข้าปาก ไม่ต้องคิดตรึกตรองอะไรมาก คำนี้เป็นภาษาพูดเพื่อจะบอกว่าเป็น การตัดสินใจที่ไม่ต้องใช้สมองอะไรมาก Driving from Bangkok to Pattaya is a no–brainer. Just do it. ขับรถจากกรุงเทพฯ ไปพัทยาไม่ต้องตัดสินใจกันมากมาย ขับไปเลย

คำอย่างประเภท oncoming ทำให้เรางงได้เหมือนกันนะครับ เป็น adjective หมายถึง is coming towards us กำลังเคลื่อนตัวเข้ามาหาเรา เช่น an oncoming car คือ รถที่กำลังวิ่งมาทางเรา เพื่อนไลน์มาบอกว่า เฟอร์ดินานด์ประสบอุบัติเหตุ ตอนนี้อยู่ที่โรงพยาบาลซานเตียโกเดลเอสเตโร (Santiago del Estero Hospital) ผมไลน์ถามว่า เกิดอะไรขึ้น? เพื่อนไลน์ตอบว่า Ferdinand’s car crashed into an oncoming one. รถยนต์ของเฟอร์ดินานด์ชนกับรถอีกคันที่พุ่งเข้ามาหารถของแก

โดยปกติเราจะใช้ on นำหน้าวันต่างๆ เช่น on Monday, on Wednesday หรือ on Friday แต่ถ้ามีคำประเภท this, last และ next นำหน้าวัน เราไม่ต้องใช้ preposition “on” ครับ

...✔...I saw him on Friday.

...✘...I saw him on last Friday.

...✔...I saw him last Friday.


คุณนิติ นวรัตน์
pasalok@outlook.co.th  
www.nitipoom.media  
www.facebook.com/nitipoom.thailand 

2 ส.ค. 2559 09:34 2 ส.ค. 2559 09:34 ไทยรัฐ