
เคยมีเพื่อนผมเปรียบคนที่มีวิสัยทัศน์คับแคบ คิดถึงแต่เรื่องของตน ประโยชน์ของตนเองว่า เป็นม้าลำปาง มองเห็นข้างหน้า มองข้างๆไม่เห็น ภาษาอังกฤษเอา tunnel หรืออุโมงค์มาใช้ครับ เป็น tunnel vision
ไปเที่ยวถนนข้าวสารเมื่อวันก่อน ได้ยินฝรั่งคุยกันถึงพวกรัฐมนตรีในประเทศของตนเองว่า The ministers sometimes have a bureaucratic tunnel–vision view of their mission. พวกรัฐมนตรีบางครั้งก็ติดกรอบการปฏิบัติแบบราชการจนชิน
นอกจากมีความหมายไปในทางลบแล้ว tunnel vision บางครั้งยังถูกนำไปใช้แสดงความชื่นชมคนที่มุ่งมั่นทำงานอย่างใดอย่างหนึ่งเพียงสิ่งเดียว จนเกิดความสำเร็จ
ภารโรงคณะรัฐศาสตร์คนที่ชื่อสมบัติ แกเรียน กศน.จนจบ และเรียนต่อปริญญาตรีที่มหาวิทยาลัยเปิด ความมุ่งมั่นก็คือ ต้องการเป็นอาจารย์รัฐศาสตร์ ทุกครั้งที่อาจารย์ฝรั่งมาสอน สมบัติจะเข้าไปเทกแคร์และหาทางสนทนาเพื่อฝึกภาษา วันก่อน อาจารย์ฝรั่งสอนสมบัติว่า They always say that you have to have tunnel vision to success. คนพูดกันว่า เราต้องมุ่งมั่น เรียนรู้เรื่องใดเรื่องหนึ่งอย่างจริงจังเพียงเรื่องเดียว ให้บรรลุความสำเร็จ
คนที่จะเป็นนักบินจะต้องไปสอบเวชศาสตร์การบิน รวมทั้งไปตรวจสายตาว่าเป็นพวกที่มี tunnel vision หรือเปล่า? ในทางการแพทย์ tunnel vision ก็คือ อาการที่คนไข้มองเห็นเฉพาะสิ่งที่อยู่ด้านหน้า มองด้านข้างไม่เห็น
เกือบลืมไปครับ นอกจากม้าลำปางแล้ว tunnel vision ยังน่าจะคล้ายๆกับ กบในกะลา ในภาษาไทยของเราครับ.
คุณนิติ นวรัตน์
pasalok@outlook.co.th
www.nitipoom.media
www.facebook.com/nitipoom.thailand