Dressed up to the nines

ข่าว

    Dressed up to the nines

    คุณนิติ นวรัตน์

      6 มิ.ย. 2559 05:01 น.

      เมื่อใครเชิญท่านไปงาน สิ่งหนึ่งที่ท่านควรถามก็คือ dress code คำนี้ต้องเป็นเอกพจน์เสมอนะครับ dress code ในสหรัฐฯ กับอังกฤษให้ความหมายต่างกัน ในอังกฤษนั้นจะหมายถึง การแต่งกายไปงานใดงานหนึ่งหรือการแต่งกายของสังคมใดสังคมหนึ่ง ได้รับทุนไปทำวิจัยที่สถาบันชั้นนำแห่งหนึ่งในประเทศอังกฤษ ภิรมย์ ชาวกัมพูชาได้รับคำแนะนำในวันแรกที่ไปถึงว่า Most evenings there's a party and the dress code is strict-blue tie only. ตอนเย็นมักจะมีงานเลี้ยง การแต่งกายก็เข้มงวด เนกไทต้องสีน้ำเงินเท่านั้น

      แต่ถ้าในสหรัฐอเมริกาจะหมายถึง ระเบียบการแต่งกาย เช่น My private pre-cadet school had a very strict dress code. โรงเรียนเตรียมทหารเอกชนของผมมีระเบียบการแต่งกายที่เข้มงวดมาก

      เรื่อง dress นี่ บางทีก็ใช้เป็น adjective ครับ โดยเขียนว่า dressed เวลาใช้ต้องใช้หลังคำกริยานะครับ เช่น I usually get dressed before I have breakfast. ดิฉันมักจะแต่งตัวก่อนทานอาหารเช้า แต่งกายในชุดสีอะไรก็มักจะใช้กับ preposition 'in' นะครับ ทนายโจทก์ถามว่า จำเลยจำได้ไหมว่าผู้ตายแต่งชุดอะไร จำเลยตอบว่า “She was dressed in a dark gray suit.” “เธอแต่งชุดสูทสีเทาเข้ม”

      Rhonda went out dressed to the nines. วลี dressed to the nines หรือ dressed up to the nines สื่อถึง แต่งกายทันสมัย หรือแต่งชุดทางการสำหรับโอกาสพิเศษ.

      อ่านเพิ่มเติม...

      แท็กที่เกี่ยวข้อง

      คุณอาจสนใจข่าวนี้

      thairath-logo

      ApplicationMy Thairath

      ios-app-logoandroid-app-logohuawei-app-logo
      Trendvg3 logo
      Sonp logo
      inet logo
      วันอาทิตย์ที่ 28 พฤศจิกายน 2564 เวลา 08:32 น.
      ติดต่อโฆษณาร่วมงานกับเราติดต่อเรา
      เกี่ยวกับไทยรัฐมูลนิธิไทยรัฐศูนย์ข้อมูลไทยรัฐบริการข่าวไทยรัฐ - App & SMSFAQศูนย์ช่วยเหลือนโยบายความเป็นส่วนตัวเงื่อนไขข้อตกลงการใช้บริการไทยรัฐโลจิสติคส์