วันอังคารที่ 21 สิงหาคม พ.ศ. 2561
บริการข่าวไทยรัฐ

ข่าว

วิดีโอ

The whole street

Street หมายถึง ถนน บ้านอยู่บนถนนอะไร ในสหราชอาณาจักรมักจะใช้กับ preposition ‘in’ แต่ในสหรัฐอเมริกาชอบใช้กับ preposition ‘on’ เช่นบอกว่า บ้านของวิเวียนอยู่ที่ถนนแรป–พาแฮนน็อก คนอเมริกันจะพูดว่า Vivien’s house is on Rappahannock street. แต่คนอังกฤษจะพูดว่า Vivien’s house is in Rappahannock street.

หากมีผู้คนจำนวนมากเดินขวักไขว่ไปมาบนท้องถนน เราใช้วลี crowds of people roaming the streets ผู้คนในเมืองชชูชินสค์ (Shchuchinsk) สาธารณรัฐคาซัคสถานนี่ตื่นเช้ากันมากทีเดียวครับ At five in the morning there are still crowds of people roaming the streets.

คำว่า the whole street ที่แปลตรงๆ ว่า ทั้งถนน ก็ไม่ได้หมายถึงถนนนะครับ แต่คือมนุษย์ทุกผู้ทุกคนที่พำนักพักอาศัยอยู่บนถนนนั้น everyone living along a particular road ไปงัดตู้เอทีเอ็มที่อยู่หน้าที่ทำการเทศบาลเมืองปวยร์โตปาเดร (Puerto Padre) ไอ้สองเสือก็เดินแหกปากไปบนถนนริมอ่าวกาดิซ แถวปากแม่น้ำกวาดาเลเต จนเพื่อนอีกคนหนึ่งต้องเตือนว่า Keep your voice down, we don’t want the whole street to see us! เฮ้ย ลดเสียงพวกแกลงเดี๋ยวนี้ เราไม่อยากจะให้ผู้คนทั้งถนนเห็นเราดอกนะ!

ในสหราชอาณาจักร on the streets หรือในสหรัฐอเมริกาเขียนว่า on the street หมายถึง without a home ไม่มีบ้าน เอลมา (Elma) ชี้ไปที่ผู้คนที่เดินขวักไขว่ไปมาอยู่เบื้องหน้าของเราแล้วพูดว่า Some of these people havebeen living on the streets for years. บางคนในจำนวนคนพวกนี้ไม่มีบ้านเป็นเวลานานหลายปี.

คุณนิติ นวรัตน์
pasalok@outlook.co.th
www.nitipoom.media
www.facebook.com/nitipoom.thailand

18 พ.ค. 2559 10:06 18 พ.ค. 2559 10:06 ไทยรัฐ