วันพฤหัสบดีที่ 15 พฤศจิกายน พ.ศ. 2561
บริการข่าวไทยรัฐLogin
Meet/meeting/empty/vacant

Meet/meeting/empty/vacant

  • Share:

อ่านในอินเตอร์เน็ตพบข่าว...✘...The meeting between the Prime Minister of Russia and the Prime Minister of Thailand was successful last year. การพบกันระหว่างนายกรัฐมนตรีรัสเซียและนายกรัฐมนตรีไทยประสบความสำเร็จเมื่อปีที่แล้ว

ผู้เขียนข่าวอาจจะเข้าใจสับสนระหว่างคำว่า meet และ meeting ขอเรียนว่า meet เมื่อเป็นคำนามจะหมายถึง การพบหรือพบ แต่ถ้าเป็นmeeting จะสื่อถึงกลุ่มบุคคลจัดพบปะสังสรรค์ขึ้นในด้านต่างๆ เช่น ด้านธุรกิจ คำนี้คล้ายๆกับการประชุม

นายกสโมสรเรียนท่านผู้ปกครองที่อยากให้ลูกเป็นนักเรียนแลกเปลี่ยนของสโมสรโรตารีว่า ...✔...May you take your son to our meeting room, Mr. Dunstan? ท่านพาลูกชายไปที่ห้องประชุมได้ไหมครับ ท่านดันสตัน?

หลังจากประชุม ท่านประธานก็แจ้งกับที่ประชุมว่า...✔...The meeting will be held in London next month. การประชุมจะมีอีกในเดือนหน้าที่กรุงลอนดอน

ดังนั้น ประโยคข้างบน ที่บอกกว่านายกรัฐมนตรีรัสเซียพบกับนายกฯไทย เราก็ควรจะพูดให้ถูกต้องว่า...✔...The meet between the Prime Minister of Russia and the Prime Minister of Thailand was successful last year.

เขียนถึง meet และ meeting ทำให้ผมนึกถึง empty และ vacant ที่ทั้งสองคำหมายถึง ว่างทว่ามีความหมายต่างกัน empty เป็น adjectiveที่สื่อว่าว่างเปล่า ไม่มีอะไรอยู่ในภาชนะนั้นเลยThere isan empty box in the room. มีกล่องว่างเปล่าอยู่ในห้อง

แต่ถ้าเป็นว่างแบบ vacant มักจะหมายถึง สถานที่ว่าง หรือตำแหน่งว่าง There are many vacant seats in the hall. มีที่ว่างจำนวนมากในห้องโถงนั่น.

คุณนิติ นวรัตน์
pasalok@outlook.co.th
www.nitipoom.media
www.facebook.com/nitipoom.thailand

คุณอาจสนใจข่าวนี้

คุณอาจสนใจข่าวนี้