Take care of

ข่าว

    Take care of

    คุณนิติ นวรัตน์

      24 มี.ค. 2559 05:01 น.

      นักเรียนของผมคนหนึ่งพูดกับนักเรียนแลกเปลี่ยนว่า ...✘...Rajaa needs someone to take care her. ร่อจาฮ์ต้องการให้ใครสักคนดูแลเธอ ในภาษาไทยเราใช้เทกแคร์ + คน เลย เช่น ไปกรุงเทพฯ ครั้งนี้ ผมจะเทกแคร์ป้าเอง เมื่อมาพูดภาษาอังกฤษ ก็เลยติดโครงสร้างภาษาไทยมาครับ

      ในความหมายดูแล เอาใจใส่ ต้องใช้ take care of + คำนาม, สรรพนาม หรือ look after + คำนาม, สรรพนาม

      นักเรียนคนเดิมจะต้องพูดให้ถูกต้องซะใหม่ว่า...✔...Rajaa needs someone to take care of her.

      ถ้าในภาษาพูด พูดผิดหลักไวยากรณ์นิดๆ หน่อยๆ ก็ยังเข้าใจกัน แต่ในการทำข้อสอบ ไม่ว่าจะระดับโรงเรียน สอบเข้าเรียนต่อ สอบเข้าทำงาน ฯลฯ การผิดไวยากรณ์เล็กๆ น้อยๆ ทำให้ท่านไม่ได้คะแนนนะครับ ไม่ได้คะแนนก็สอบตก สอบตกก็ไม่ได้เรียน หรือได้ทำงานในสถาบัน หรือในสำนักงานที่ท่านมุ่งหวังตั้งใจ

      เดี๋ยวนี้มีหลายท่านให้ทัศนะว่า ไม่ต้องเรียนไวยากรณ์ เรียนแค่ให้พูดได้ก็พอ ผลลัพธ์ก็คือ ผู้เรียนสามารถสื่อสารได้ครับ แต่สอบตกทุกที การปฏิบัติที่ดีที่สุดก็คือ เรียนทั้ง 2 อย่างครับ พูดก็ได้ ไวยากรณ์ก็ถูก

      อย่างในภาษาไทย เราเคยชินกับการพูดว่า ซัลมาออกไปได้สัก 3 ชั่วโมงก่อนหน้านี้...✘... Salma left three hours before. แต่ในภาษาอังกฤษไม่ใช่ครับ ถ้าจะแสดงถึงเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นในอดีต หรือเกิดขึ้นมาแล้วก่อนที่จะพูด ให้ใช้ ago ประโยคล่าสุดจะต้องพูดให้ถูกต้องซะใหม่ว่า...✔...Salma left three hours ago.

      อ่านเพิ่มเติม...

      แท็กที่เกี่ยวข้อง

      คุณอาจสนใจข่าวนี้

      thairath-logo

      ApplicationMy Thairath

      ios-app-logoandroid-app-logohuawei-app-logo
      Trendvg3 logo
      Sonp logo
      inet logo
      วันอังคารที่ 7 ธันวาคม 2564 เวลา 04:03 น.
      ติดต่อโฆษณาร่วมงานกับเราติดต่อเรา
      เกี่ยวกับไทยรัฐมูลนิธิไทยรัฐศูนย์ข้อมูลไทยรัฐบริการข่าวไทยรัฐ - App & SMSFAQศูนย์ช่วยเหลือนโยบายความเป็นส่วนตัวเงื่อนไขข้อตกลงการใช้บริการไทยรัฐโลจิสติคส์