วันจันทร์ที่ 12 พฤศจิกายน พ.ศ. 2561
บริการข่าวไทยรัฐLogin
Never lift a finger

Never lift a finger

  • Share:

อังคารเมื่อวานผมรับใช้ถึงเรื่อง finger วันนี้ขออนุญาตมารับใช้กันต่อครับ กริยาเอานิ้วลูบไปตามสิ่งต่างๆ วลีที่ควรใช้ก็คือ run your fingers through something บางครั้งไม่ใช้ through แต่ใช้ over หรือ along

ก่อนจะนำศพของมายรอนเข้าโลง ไดอานาภรรยาอาลัยอาวรณ์ยิ่งนัก เธอเข้าไปใช้นิ้วลูบผมของสามีเป็นครั้งสุดท้าย Diana ran her fingers through Myron’s hair.

เรื่องของนิ้ว มีหลายนิ้วครับ index finger หรือ forefinger นิ้วชี้, little middle finger นิ้วกลาง, ring finger นิ้วนาง และ finger นิ้วก้อย

เราจะได้ยินฝรั่งพูดกันบ่อยๆ ว่า We’re keeping our fingers crossed that Por’s going to be OK. ผู้อ่านท่านครับ keep your fingers หมายถึง to hope that something will happen the way you want หวังว่าสิ่งที่เราปรารถนาจะสำเร็จ ประโยคข้างต้นย่อหน้านี้ ผมเขียนถึงคุณปอ-ทฤษฎี นะครับ พวกเราปรารถนาให้คุณปอหายดี

อีกความหมายหนึ่งของ keep your fingers ก็คือ ไขว้นิ้วซ่อนอยู่ไม่ให้ใครเห็น เมื่อพูดโกหก ผมถามหนูกิลเลียน (Gillian) ว่าพี่เลี้ยงของหนูเป็นคนยังไง? กิลเลียนตอบว่า Lydia’s nice. ดีค่ะ แต่ผมแอบเห็น Gillian’s crossing her fingers under the table. กิลเลียนไขว้นิ้วอยู่ใต้โต๊ะ อาการพูดโกหกแล้วไขว้นิ้วนี่มักจะเป็นของเด็กๆครับ

ส่วน not lift a finger หรือ not raise a finger หมายถึง ไม่พยายามช่วยงาน ไปเยี่ยมครอบครัวเพื่อนเมื่อวันก่อน เมียเพื่อนฟ้องว่า I do all the work at home - Paul never lifts a finger. ที่บ้านนี่ ฉันทำงานคนเดียว พอลไม่เคยช่วยดอก.

คุณนิติ นวรัตน์
pasalok@outlook.co.th  
www.nitipoom.media  
www.facebook.com/nitipoom.thailand 

คุณอาจสนใจข่าวนี้

คุณอาจสนใจข่าวนี้