วันพุธที่ 22 สิงหาคม พ.ศ. 2561
บริการข่าวไทยรัฐ

ข่าว

วิดีโอ

Peter out/ straw bail

Peter เป็นชื่อผู้ชายอังกฤษ เยอรมัน และพวกสแกนดิเนเวีย มาจากภาษาละตินว่า Petrus และมาจากศัพท์ภาษากรีก petros ที่หมายถึง rock หรือ stone แต่ถ้าท่านผู้อ่านเจอ peter ก็ออกเสียงเหมือนกันนะครับ ‘พีเทอะ’ คำนี้เป็นกริยา หมายถึง จางหายไปช้าๆ ค่อยๆหมดและหยุดไป ค่อยๆสลายตัวไป ส่วนใหญ่จะใช้กับout เป็น peter out

สองปีที่แล้ว ผมไปเยี่ยมครอบครัวไซมอน (Simon) ซึ่งเป็นเพื่อนชาวฮิบรู ไปเจอลูกชายของเพื่อนบ้าฟุตบอลน่าดู สองชั่วโมงที่อยู่ที่นั่น ผมต้องคุยเรื่องฟุตบอลอย่างเดียว ปีนี้ไซมอนมากรุงเทพฯ ผมถามว่า ไอ้เจ้าลูกชายเป็นยังไง ไซมอนตอบว่า Fulbert’s interest in football petered out. ความสนใจในฟุตบอลของฟูลเบิร์ทค่อยๆหมดไป

เจเนต (Janet) ขโมยเงินของแฟนแล้วก็หายตัวไป ตอนแรกๆ รีมุส (Remus) โกรธมาก ปฏิเสธไม่ให้เธอกลับเข้ามาร่วมอพาร์ตเมนต์กันอีก แต่บางครั้ง ในยามเวลาเหงา รีมุสก็คิดถึงเจเนต As he thought of Janet, Remus’s anger petered out. เมื่อคิดถึงเจเนต ความโกรธของรีมุสก็ค่อยๆจางหายไป

มีนายตำรวจอีเมลมาถามถึงเรื่องการประกันตัวโดยไม่ใช้หลักทรัพย์ แต่ใช้ตำแหน่ง หรือในบางประเทศมีการประกันตัวด้วยวาจา ขอตอบว่าคำนี้ฝรั่งใช้ straw bail ครับ straw สทรอ ที่หมายถึง ฟาง กองฟาง สิ่งที่มีค่าเล็กน้อย หลอดดูดของเหลว ฯลฯ นี่แหละ

When Karim was arrested in Thailand in 2012, my father offered a straw bail for security. เมื่อตอนที่การิมถูกจับในประเทศไทยใน ค.ศ.2012 ก็พ่อของผมนี่แหละที่ไปยื่นขอประกันตัวโดยใช้ตำแหน่งเป็นหลักประกัน.


คุณนิติ นวรัตน์
pasalok@outlook.co.th  
www.nitipoom.media  
www.facebook.com/nitipoom.thailand 

29 ก.ค. 2558 09:18 29 ก.ค. 2558 09:18 ไทยรัฐ


advertisement