วันจันทร์ที่ 20 สิงหาคม พ.ศ. 2561
บริการข่าวไทยรัฐ

ข่าว

วิดีโอ

ชื่อเมืองที่ถูกนำไปใช้เป็นศัพท์ใหม่

บางเมืองถูกนำชื่อไปประกอบเป็นคำใหม่ มีทั้งความหมายในทางที่ดีและไม่ดี อย่าง Geneva ที่ออกเสียงจริงๆว่า จะนี’วะ ที่หมายถึง นครเจนีวา ซึ่งเป็นเมืองในสวิตเซอร์แลนด์ นี่ก็ใช่ เพราะระหว่าง ค.ศ. 1920-1946 นครเจนีวาเคยเป็นที่ตั้งของสำนักงานสันนิบาตชาติ และตอนนี้เป็นนครที่มีการประชุมนานาชาติที่สำคัญ โดยเฉพาะการประชุมที่เกี่ยวดองหนองยุ่งกับความขัดแย้งทางการเมืองระหว่างประเทศ จึงถูกเอามาประกอบคำบ่อย

ท่านเคยเห็น เครื่องหมายกากบาทแดงบนพื้นสีขาวของกาชาด ไหมครับ? นั่นแหละ ฝรั่งเรียกว่า Geneva cross หรืออย่าง Geneva bands ก็เป็น สายผูกคอ 2 สาย ของเครื่องแต่งตัวของบาทหลวงคริสเตียนในบางนิกาย ถ้าเป็น Geneva gown ก็คือ เสื้อคลุมสีดำของพระคริสเตียนนิกายโปรเตสแตนต์ มีแขนเสื้อยาวและหลวม

ใครมาชวนท่านไปดื่ม geneva ก็ขอให้ทราบนะครับ ว่าเขาชวนไปดื่ม เหล้าประเภทหนึ่งซึ่งมีรสชาติร้อนแรงพอสมควร

ใครมาเรียกท่านว่า Peking man อย่าคิดว่าเขาชมว่าท่านหล่อนะครับ เพราะคำนี้หมายถึง มนุษย์ปักกิ่ง ที่เราพบโครงกระดูกหัวกะโหลกมนุษย์ยุคดึกดำบรรพ์ พบในถ้ำใกล้กรุงปักกิ่ง ถ้าเป็นเรื่องสี ท่านเจอ Peking blue ก็จะหมายถึง สีน้ำเงินแก่ประเภทหนึ่ง

Pekingese พีคิงอิช’ ท่านก็ต้องดูให้ดีนะครับว่าหมายถึงอะไร อาจจะหมายถึง ภาษาปักกิ่งที่ถือว่าเป็นสำเนียงกลางของประเทศ หรือหมายถึง ชาวปักกิ่ง แต่บางความหมายก็เป็น หมาพันธุ์ปักกิ่ง ด้วย.

คุณนิติ นวรัตน์
pasalok@outlook.co.th
www.nitipoom.media
www.facebook.com/nitipoom.thailand

6 ก.ค. 2558 09:19 6 ก.ค. 2558 09:19 ไทยรัฐ