ข่าว
  • Thairath Talk
  • 100 year

    Would like/ want/ wait

    ไทยรัฐฉบับพิมพ์1 ก.ค. 2558 05:01 น.
    SHARE

    เห็นแหม่มยืนถือกระเป๋าอยู่ หนุ่มไทยถลาเข้าไปถามว่า Do you want some help? คุณต้องการความช่วยเหลือไหมครับ? ประโยคนี้ก็ใช้ได้นะครับ แต่ก็ไม่สุภาพนัก

    จะให้สุภาพ ก็ควรพูดว่า Would you like some help?

    แต่ห้ามเอา want มาใช้ในกรณีนี้ ...✘...Would you want some help?

    ขอคุยเรื่องกริยา wait กันบ้างครับ

    ผมเคยได้ยินเพื่อนพูดว่า...✘...Please wait me here. คอยผมอยู่ที่นี่นะครับ ขอเรียนว่า ถ้าใช้ wait และตามด้วยกรรมตรงนั้น ท่านจะต้องใช้ preposition ‘for’ เสมอ...✔...Please wait for me here.

    อย่าใช้ that clause ตามหลัง wait

    ...✘...We’ll have to wait that the car is repaired. เราต้องคอยรถที่จะต้องซ่อมจนเสร็จ ประโยคนี้ผิด เพราะเราจะใช้ wait + that the car is repaired ไม่ได้

    ต้องใช้...✔...We’ll have to wait for the car to be repaired.

    แต่เมื่อมี ‘เวลา’ หรือ ‘ห้วงเวลา’ ตามหลัง wait ฝรั่งก็มักจะละ preposition ‘for’...✔...I wait a very long time for her answer. ผมคอยคำตอบของเธอเป็นเวลานานมาก =...✔...I wait for a very long time for her answer.

    คุณนิติ นวรัตน์
    pasalok@outlook.co.th  
    www.nitipoom.media  
    www.facebook.com/nitipoom.thailand 

    อ่านเพิ่มเติม...

    แท็กที่เกี่ยวข้อง

    เปิดฟ้าภาษาโลกนิติ นวรัตน์Would likewantwait

    ข่าวแนะนำ

    Most Viewed

    คุณอาจสนใจข่าวนี้

    thairath-logo

    ApplicationMy Thairath

    ios-app-logoandroid-app-logohuawei-app-logo
    Trendvg3 logo
    วันอังคารที่ 27 ตุลาคม 2563 เวลา 10:55 น.