วันจันทร์ที่ 21 พฤษภาคม พ.ศ. 2561
บริการข่าวไทยรัฐ

ข่าว

วิดีโอ

At Christmas/ on Christmas Day

เคยมีคนเถียงกันว่า สำหรับคริสต์มาสนั้น น่าจะใช้ at Christmas หรือ on Christmas

เรียนนะครับ ถ้าเราจะพูดถึงวันหยุดทั้งเทศกาล เช่นเทศกาลคริสต์มาสทั้งหมด วันหยุดปีใหม่ทั้งหมด 5 วัน วันหยุดเทศกาลอีสเตอร์ หรือวันหยุดเทศกาลวันขอบคุณพระเจ้า แบบนี้ ฝรั่งอเมริกันจะใช้กับ preposition ‘at’ ครับ อย่างเช่น at Christmas, at New year, at Easter หรือ at Thanksgiving

ตอนช่วงเทศกาลคริสต์มาส คุณและครอบครัวไปไหน? วอลลิส (Wallis) ตอบว่า พวกเราไม่ได้ไปไหนเลย รถยนต์เสีย We’re having our car repaired at Christmas. เราต้องเอารถไปซ่อมช่วงคริสต์มาส

แต่ถ้าพูดเฉพาะวันใดวันหนึ่งของเทศกาลนั้น คราวนี้เราใช้ preposition ‘on’ ครับ เพอร์รี (Perry) ถามผมว่า วันศุกร์ที่ 25 ธันวาคม 2015 คุณไปไหนหรือเปล่าครับ? ถ้าคุณไม่ได้ไปไหน Come and join us on Christmas Day.

โรเบิร์ต (Robert) ถามผมว่า ช่วงเทศกาลอีสเตอร์เฉพาะวันจันทร์ ผมทำอะไร? What are you doing on Easter Monday?

ปัญหาก็อยู่ที่ วันสุดสัปดาห์ เพราะคนอังกฤษจะพูดว่า at the weekend ส่วนคนอเมริกันจะพูดว่า on the weekend

ศาสตราจารย์เอียน (Ian) ที่มาจากอังกฤษถามผมว่า What did you do at the weekend? เมื่อผมทำท่ากึกกักๆ ผู้ช่วยของท่านที่ชื่ออาจารย์โอลิเวอร์ (Oliver) จากสหรัฐอเมริกาก็ถามซ้ำอีกครั้งหนึ่งว่า What did you do on the weekend?

คุณนิติ นวรัตน์
pasalok@outlook.co.th
www.nitipoom.media
www.facebook.com/nitipoom.thailand

28 มิ.ย. 2558 10:01 ไทยรัฐ