วันศุกร์ที่ 27 เมษายน พ.ศ. 2561
บริการข่าวไทยรัฐ

ข่าว

วิดีโอ

24/7

โดย ครูพี่แนน

Time flies! เวลาผ่านไปไวเหมือนโกหก เผลอแป๊บเดียวก็ผ่านไปครึ่งปีแล้ว แต่เหมือนมีอะไรมากมายยังไม่ได้ทำ ถ้าสามารถเปิดทำการหรือทำงานได้ตลอดเวลาเหมือนร้านสะดวกซื้อบ้านเราก็คงดี

ชื่อร้านสะดวกซื้อชื่อดังก็ล้อมาจาก Adverb of time หรือ กริยาวิเศษณ์บอกเวลา อย่าง 24/7 (Twenty–four seven) ที่แปลว่า Twenty-four hours a day, seven days a week หรือ ทุกวันทุกเวลา คล้ายกับ All the time ตลอดเวลา นั่นเอง

กริยาวิเศษณ์บอกเวลาหลายตัวที่หน้าตาใกล้เคียงกันมาก แต่ความหมายกลับต่างกันลิบลับ จากประสบการณ์ตรวจงานเขียนของน้องๆ ทำให้แนนพบว่าเรื่องนี้เป็นจุดที่คนพลาดกันบ่อย คำแนะนำ คือลองสร้างประโยคตัวอย่างง่ายๆ ที่ทำให้เห็นภาพเพื่อช่วยจำ ลองดูตัวอย่างนะคะ

At a time: ทีละ, คราวละ

Don’t try to do two things at a time!

อย่าพยายามทำอะไรทีละ 2 อย่าง (พร้อมๆ กัน)

He climbed the stairs two at a time.

เขาปีนขึ้นบันไดทีละ 2 ขั้น

At one time: ครั้งหนึ่ง (ในอดีต) หรือ Once คล้ายกับ Once upon a time กาลครั้งหนึ่ง ซึ่งครั้งหนึ่งในที่นี้ เน้นว่าเคยเกิดขึ้นในอดีตมาก่อน แต่ไม่ระบุเวลาที่เกิดชัดเจน

I was beautiful at one time.

ครั้งหนึ่งฉันก็เคยเป็นคนสวยนะ

At times: บางครั้งบางคราว เหมือน sometimes, from time to time หรือ now and then โดยมีความหมายโดยนัยว่า ในบางโอกาส เหมือน on occasions หรือ occasionally ด้วย เช่น

My wife is at times cruel.

ในบางโอกาสภรรยาของผมก็โหดร้ายอยู่บ้าง

ความรู้เล็กๆ น้อยๆ เหล่านี้ ซ่อนอยู่ 24/7 (Twenty-four Seven) ทุกวันทุกเวลา รอให้คุณผู้อ่านสะสมเพิ่มเติม แม้เพียงทีละเล็กทีละน้อย แต่ทุกคนเก่งภาษาอังกฤษขึ้นได้แน่นอนค่ะ

ครูพี่แนน อริสรา ธนาปกิจ
Enconcept: English to the MAX
www.facebook.com/krupnan ,
www.twitter.com/krupnan  
IG: krupnan
www.enconcept.com 

ครูพี่แนน

Time flies! เวลาผ่านไปไวเหมือนโกหก เผลอแป๊บเดียวก็ผ่านไปครึ่งปีแล้ว แต่เหมือนมีอะไรมากมายยังไม่ได้ทำ ถ้าสามารถเปิดทำการหรือทำงานได้ตลอดเวลาเหมือนร้านสะดวกซื้อบ้านเราก็คงดี ... 15 มิ.ย. 2558 10:13 ไทยรัฐ