วันพุธที่ 21 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2561
บริการข่าวไทยรัฐ

ข่าว

วิดีโอ

ข้าบดินทร์

สวัสดีค่ะคุณผู้อ่านไทยรัฐออนไลน์ คุณครูลิลลี่เพิ่งรู้สึกตัวว่าช่วงนี้ไทยรัฐออนไลน์ของคุณครูลิลลี่ดูจะคลุกวงในอยู่กับแวดวงของละครโทรทัศน์ไทยมาหลายสัปดาห์ 2 สัปดาห์ก่อนก็พูดถึง นางแย้ม กับละครดังแห่งปีสุดแค้นแสนรัก มาถึงสัปดาห์ที่ผ่านไปก็มาพูดถึง เพื่อนแพง ละครดังอีกเรื่องของช่องเจ็ดสีทีวีเพื่อคุณ มาถึงสัปดาห์นี้ไทยรัฐออนไลน์ของคุณครูลิลลี่ก็ยังอยู่ที่เรื่องราวของละครโทรทัศน์อีกเช่นกันค่ะ คราวนี้เป็นละครใหม่แกะกล่องอีกเรื่องหนึ่งของไทยทีวีสีช่อง 3 สาเหตุที่ต้องพูดถึงละครเรื่องนี้ก็เพราะว่า มีบรรดาลูกศิษย์ลูกหาวิ่งมาถามคุณครูว่า คุณครูขา ๆ ละครเรื่องใหม่ของช่อง 3 ที่มีพระเอกตี๋หล่อนามว่า เจมส์ มาร์ เล่นเป็นพระเอก เรื่อง ข้าบดินทร์ นั้น เขาออกเสียงกันว่าอย่างไรกันแน่ จะออกเสียงว่า ข้า-บะ-ดิน หรือ ข้า-บอ-ดิน งานนี้ก็เลยเป็นที่มาของไทยรัฐออนไลน์ครั้งนี้ค่ะ ไหน ๆ ก็ ไหนๆ แล้วพูดถึงละครเรื่องนี้เสียเลยดีกว่า ว่าแล้วก็มาเริ่มกันเลยนะคะ จากข้อสงสัยที่ว่าก็มีคำตอบมาบอกกันดังนี้ค่ะ คำว่า “บดินทร์” อ่านว่า บอ-ดิน ค่ะ เป็นคำนาม แปลว่า พระเจ้าแผ่นดิน มาจากคำว่า ปติ + อินทร ค่ะ มองย้อนกลับไปที่ประวัติศาสตร์ของราชวงศ์จักรี พระบาทสมเด็จพระนั่งเกล้าเจ้าอยู่หัว พระนามเดิมก็คือ กรมหมื่นเจษฎาบดินทร์ ซึ่งถ้าจะพิจารณาความหมายของพระนามกรม “เจษฎาบดินทร์” พอจะแยกขยายความได้ว่า เจษฎา แปลว่า ผู้เป็นใหญ่ที่สุด บดินทร์ แปลว่า พระเจ้าแผ่นดิน รวมเป็นพระนามให้เป็นที่เข้าใจว่าพระราชโอรสองค์นี้เป็น “พระเจ้าแผ่นดินผู้เป็นใหญ่” ซึ่งต่อมาพระองค์ก็ทรงได้เป็นพระเจ้าแผ่นดินผู้เป็นใหญ่จริงๆ

กลับมาที่ละครเรื่องข้าบดินทร์กันต่อ คราวนี้ออกเสียงถูกต้องกันแล้วนะคะ คุณครูลิลลี่ไปค้นข้อมูลก็ได้ความว่า ข้าบดินทร์ เป็น นวนิยายไทย โดย วรรณวรรธน์ มีเนื้อเรื่องอิงประวัติศาสตร์ในสมัย พระบาทสมเด็จพระนั่งเกล้าเจ้าอยู่หัว รัชกาลที่ 3 ซึ่งเป็นยุคสมัยที่ ประเทศอังกฤษ หรือที่เรียกว่า "วิลาศ" เข้ามามีบทบาททางการค้ากับ ประเทศไทยเป็นอย่างมาก เรื่องราวของละครเน้นให้เห็นชีวิตของ เหม บุตรชายพระยาบริรักษ์กับคุณหญิงชม เหมเป็นเด็กหนุ่มที่งดงามทั้งรูปร่างหน้าตา กิริยา วาจาจนได้ชื่อว่า "พ่อเหมรูปทอง" เหมสนใจใฝ่รู้ในภาษาวิลาศและได้แอบไปเรียนกับครูฝรั่งบ่อย ๆ เมื่อผู้เป็นพ่อทราบเข้าก็ไม่พอใจเนื่องด้วยไม่ไว้ใจในพวกวิลาศ เหมจึงถูกส่งไปเรียนกับพระครูโพที่วัด ซึ่งที่นั่นทำให้เหมได้เรียนรู้วิชา ดาบติดตัวมาอีกหนึ่งอย่างแขนง แต่ชะตาชีวิตของเหมต้องพลิกผัน ตกทุกข์ได้ยากกลายเป็นตะพุ่นช้าง เพราะพระยาบริรักษ์ถูกใส่ร้ายว่าฆ่าพวกวิลาศ อ่านถึงตรงนี้มาแล้วค่ะ คำที่ชวนงงอีกหนึ่งคำ นั่นคือคำว่า ตะพุ่นช้าง คำนี้เป็นคำโบราณนะคะคุณผู้อ่านที่รัก ตะพุ่น เป็นคำนาม แปลว่า คนที่ต้องพระราชอาญาลักษณะหนึ่ง เป็นนักโทษเกี่ยวหญ้าให้ช้างหลวงหรือม้าหลวงกิน ซึ่งการที่โดนบทลงโทษนี้เองก็เลยทำให้นายเหมพระเอกของเราได้เรียนรู้ศาสตร์แห่งช้างจนได้เป็นหมอควาญช้างเลยทีเดียว เรื่องราวยังมีอีกมากมายรับรองว่าสนุกและคุณครูลิลลี่ขอให้ไปลองติดตามชมกันดู ที่ต้องบอกให้ไปดูกันเอาเองเพราะว่ามีเรื่องของภาษาไทยมาฝากกันอีกหนึ่งเรื่องคือ คำว่า วิลาศ ที่เขียนไปเมื่อสักครู่ คำนี้ใครที่ดูละครก็จะเห็นตัวละครพูดคำว่า วิลาศ อยู่บ่อย ๆ มาดูที่มาที่ไปและความหมายกันค่ะ คำว่า วิลาศ ที่เราได้ยินในละคร สามารถสะกดได้ 2 อย่างค่ะ ทั้ง วิลาศ และ วิลาด คำนี้เป็นคำวิเศษณ์ แปลว่า ที่เป็นของยุโรป เป็นคำที่ชาวอินเดียในสมัยก่อนเรียกชาวตะวันตกโดยเฉพาะชาวอังกฤษ เช่น สาคูวิลาด เหล็กวิลาด ผ้าวิลาศ เป็นต้น เพราะฉะนั้นถ้าเราได้ยินในละครก็หมายถึงชาวต่างชาติ พวกยุโรป หรือ ชาวอังกฤษในสมัยนั้นนั่นเองค่ะ ให้ข้อมูลไว้อีกนิดทิ้งท้ายนะคะ ถ้าเป็น วิลาส ที่สะกดด้วย ส.เสือ จะเป็น คำวิเศษณ์ที่มีความหมายเหมือนกับคำว่า พิลาส แปลว่า งามมีเสน่ห์ งามอย่างสดใส ออกเสียงเหมือนแต่ความหมายต่างกันนะคะ ศึกษาและใส่ใจภาษาไทยกันให้ดีนะคะ สวัสดีค่ะ
 
instagram : kru_lilly , facebook : ครูลิลลี่

คุณครูลิลลี่