วันจันทร์ที่ 20 สิงหาคม พ.ศ. 2561
บริการข่าวไทยรัฐ

ข่าว

วิดีโอ

In that/ pig in the middle

ผมเคยงงกับคำว่า in that จนกระทั่งมาอ่านหนังสือพิมพ์ภาษาอังกฤษเยอะๆ ก็จึงถึงทราบว่า in that สื่อไปในทำนอง เพราะเหตุว่า ด้วยเหตุผลที่ว่า

เพื่อนถามว่า เธอไม่ชอบเมืองชองเบคลีของฝรั่งเศสดอกหรือ เห็นเธอทำเรื่องย้ายไปสอนที่เมืองดูกีดีกาเชียสของบราซิล

ผมตอบว่า ชอบสิ I like Chambery, but I like Duque de Caxias better in that I have more relatives there. ผมชอบชองเบรี แต่ผมก็ชอบเมืองดูกีดีกาเชียส มากกว่า เพราะผมมีญาติๆที่โน่นเยอะกว่า

อีกสำนวนหนึ่งซึ่งผมขอเอามาฝากในวันสงกรานต์อย่างนี้ก็คือ pig in a poke วลีนี้หมายถึง การหลับตาซื้อของโดยที่ไม่ได้เห็นของมาก่อนมัวรีน (Maureen) ซื้อแหวนพลอยแดงทางเว็บไซต์ ซื้อเสร็จก็เอามาให้ผมดู ผู้อ่านท่านครับ พลอยปลอมทั้งนั้น ผมจึงเตือนมัวรีนว่า Making a purchase of a high price ruby ring in a website equals to buying a pig in a poke. การสั่งซื้อแหวน พลอยแดงราคาแพงๆ ในเว็บไซต์นั้น เป็นการหลับตาซื้ออย่างสุ่มเสี่ยงมาก

ขอเขียนถึงอีกวลีครับ pig in the middle = เป็นผู้ที่ตกอยู่ในฐานะลำบาก ผมเป็นเพื่อนของดิ๊ก (Dick) และอินเดียนา (Indiana) เมื่อทั้งสองทะเลาะกัน I am a pig in the middle ผมก็ตกอยู่ในฐานะลำบาก when Indiana and Dick are known to me ทั้งคู่ต่างรู้จักผม, and I don’t know how to persuade them. ผมเลยไม่รู้ว่าจะเกลี้ยกล่อมยังไงดี.

คุณนิติ นวรัตน์
pasalok@outlook.co.th
www.nitipoom.media
www.facebook.com/nitipoom.thailand

12 เม.ย. 2558 09:50 12 เม.ย. 2558 09:50 ไทยรัฐ