วันศุกร์ที่ 16 พฤศจิกายน พ.ศ. 2561
บริการข่าวไทยรัฐLogin
Crop up/ jockey for

Crop up/ jockey for

  • Share:

รอนดา (Rhonda) พูดกับลูกก่อนขึ้นรถว่า ‘Please let me know if anything crops up while I’m in the Philippines.’ ให้แม่รู้นะถ้าปัญหาอะไรเกิดขึ้น ขณะที่แม่อยู่ที่ฟิลิปปินส์

If something, especially a problem, crops up, it happens. ถ้าสิ่งหนึ่งสิ่งใด crops up (โดยเฉพาะอย่างยิ่งปัญหา) ก็หมายความว่าสิ่งนั้นได้เกิดขึ้นมา

Crop up = happen

จอห์นพูดกับรอนดาว่า ‘Your name kept cropping up in the meeting this morning.’ แต่ถ้าเป็นในประโยคนี้ crop up น่าจะมีความหมายเท่ากับ hear it being talked ได้ยินในระหว่างการพูดจา หรือ hear it being discussed ในระหว่างการถกเถียงอภิปราย

ที่จอห์นพูดกับรอนดาก็คือ ได้ยินชื่อของคุณในที่ประชุมเมื่อเช้านี้

อีกวลีหนึ่งที่เราเห็นในหนังสือพิมพ์บ่อยๆ ก็คือคำว่า jockey for ส่วนใหญ่จะเจอคำว่า jockey for position หรือ jockey for power ผู้อ่านท่านที่เคารพ ก็นึกถึงในการแข่งม้า jockey ก็เป็นคนที่นั่งอยู่บนหลังม้า เมื่อมาใช้เป็นกริยาก็จะหมายถึง แข่งกับคนอื่นเพื่อให้ได้ตำแหน่งที่ดีที่สุด หรือ อยู่ในสถานการณ์ที่ดีที่สุด หรือ สามารถควบคุมได้

ประธานาธิบดีสาธารณรัฐอะลุ่มกลุ้มกลุ้มมีสุขภาพแย่มาก มีคนทำนายทายทักว่าท่านน่าจะตายในเวลาไม่ช้านี้ Potential rivals began jockeying for power. คู่แข่งขันพวกที่มีศักยภาพก็วิ่งแข่งไปสู่อำนาจกันน่าดู.

คุณนิติ นวรัตน์
pasalok@outlook.co.th
www.nitipoom.media
www.facebook.com/nitipoom.thailand

คุณอาจสนใจข่าวนี้

คุณอาจสนใจข่าวนี้